Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 24.33

Proverbes 24.33 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 24.33 (LSG)Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir !…
Proverbes 24.33 (NEG)Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir !…
Proverbes 24.33 (S21)tu veux somnoler un peu, te reposer encore, juste croiser les mains pour dormir ?
Proverbes 24.33 (LSGSN)Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir !...

Les Bibles d'étude

Proverbes 24.33 (BAN)Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les bras au lit,

Les « autres versions »

Proverbes 24.33 (SAC)Vous dormirez un peu, ai-je dit ; vous sommeillerez un peu ; vous mettrez un peu vos mains l’une dans l’autre pour vous reposer :
Proverbes 24.33 (MAR)Un peu de dormir, un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras pour demeurer couché,
Proverbes 24.33 (OST)Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer,
Proverbes 24.33 (CAH)Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement ; joindre un peu les mains pour dormir,
Proverbes 24.33 (GBT)Tu dormiras un peu, ai-je dit ; tu sommeilleras un peu, tu mettras un peu tes mains l’une dans l’autre pour te reposer ;
Proverbes 24.33 (PGR)« Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les bras en étant couché ! »
Proverbes 24.33 (LAU)Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour être couché...
Proverbes 24.33 (DBY)Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir...,
Proverbes 24.33 (TAN)"Ah ! dormir encore un peu, rester un peu assoupi, entrelacer un peu les mains pour reposer !"
Proverbes 24.33 (VIG)Tu dormiras un peu, ai-je dit ; tu sommeilleras un peu ; tu croiseras un peu tes mains (mettras faiblement les mains l’une dans l’autre) pour te reposer,
Proverbes 24.33 (FIL)Tu dormiras un peu, ai-je dit; tu sommeilleras un peu; tu croiseras un peu tes mains pour te reposer,
Proverbes 24.33 (CRA)« Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir,
Proverbes 24.33 (BPC)Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir.
Proverbes 24.33 (AMI)Vous dormirez un peu, ai-je dit ; vous sommeillerez un peu ; vous mettrez un peu vos mains l’une dans l’autre pour vous reposer ;

Langues étrangères

Proverbes 24.33 (LXX)ὀλίγον νυστάζω ὀλίγον δὲ καθυπνῶ ὀλίγον δὲ ἐναγκαλίζομαι χερσὶν στήθη.
Proverbes 24.33 (VUL)parum inquam dormies modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
Proverbes 24.33 (SWA)Bado kulala kidogo, kusinzia kidogo, Bado kukunja mikono upate usingizi!
Proverbes 24.33 (BHS)מְעַ֣ט שֵׁ֭נֹות מְעַ֣ט תְּנוּמֹ֑ות מְעַ֓ט׀ חִבֻּ֖ק יָדַ֣יִם לִשְׁכָּֽב׃