Proverbes 24.34 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 24.34 (LSG) | Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 24.34 (NEG) | Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes. |
| Segond 21 (2007) | Proverbes 24.34 (S21) | Voilà que la pauvreté te surprend comme un rôdeur, et la misère comme un homme armé. |
| Louis Segond + Strong | Proverbes 24.34 (LSGSN) | Et la pauvreté te surprendra , comme un rôdeur , Et la disette, comme un homme en armes. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Proverbes 24.34 (BAN) | Et la pauvreté arrivera à grands pas Et la misère comme un homme armé. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 24.34 (SAC) | et l’indigence viendra se saisir de vous comme un homme qui marche à grands pas, et la pauvreté s’emparera de vous comme un homme armé. |
| David Martin (1744) | Proverbes 24.34 (MAR) | Et ta pauvreté viendra [comme] un passant ; et ta disette, comme un soldat. |
| Ostervald (1811) | Proverbes 24.34 (OST) | Et ta pauvreté viendra comme un passant, et ta disette comme un homme armé. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 24.34 (CAH) | Et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ton besoin comme un homme armé du bouclier. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 24.34 (GBT) | Et l’indigence viendra sur toi comme un coureur, et la pauvreté comme un homme armé |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 24.34 (PGR) | Ainsi, la pauvreté fondra sur toi, comme un larron, et l’indigence, comme un homme portant le bouclier. |
| Lausanne (1872) | Proverbes 24.34 (LAU) | et ta pauvreté arrivera [comme] un rôdeur, et ton dénuement comme un homme [armé] du bouclier. |
| Darby (1885) | Proverbes 24.34 (DBY) | et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 24.34 (TAN) | "Cependant, la pauvreté s’introduit chez toi comme un rôdeur, et la misère comme un guerrier armé !" |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 24.34 (VIG) | et l’indigence viendra sur toi comme un courrier, et la mendicité comme un homme armé. |
| Fillion (1904) | Proverbes 24.34 (FIL) | et l’indigence viendra sur toi comme un courrier, et la mendicité comme un homme armé. |
| Auguste Crampon (1923) | Proverbes 24.34 (CRA) | et ta pauvreté viendra comme un rôdeur, et ton indigence comme un homme armé. » |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 24.34 (BPC) | Et tel un rôdeur te viendra l’indigence, - et la disette comme un homme d’armes. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 24.34 (AMI) | et l’indigence viendra se saisir de vous comme un homme qui marche à grands pas, et la pauvreté s’emparera de vous comme un homme armé. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Proverbes 24.34 (LXX) | ἐὰν δὲ τοῦτο ποιῇς ἥξει προπορευομένη ἡ πενία σου καὶ ἡ ἔνδειά σου ὥσπερ ἀγαθὸς δρομεύς. |
| Vulgate (1592) | Proverbes 24.34 (VUL) | et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 24.34 (SWA) | Hivyo, umaskini wako huja kama mnyang’anyi, Na uhitaji wako kama mtu mwenye silaha. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 24.34 (BHS) | וּבָֽא־מִתְהַלֵּ֥ךְ רֵישֶׁ֑ךָ וּ֝מַחְסֹרֶ֗יךָ כְּאִ֣ישׁ מָגֵֽן׃ פ |