Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 24.20

Proverbes 24.20 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC car les méchants n’ont point d’espérance pour l’avenir ; et la lampe des impies s’éteindra.
MARCar il n’y aura point de [bonne] issue pour le méchant, et la lampe des méchants sera éteinte.
OSTCar il n’y a pas d’issue pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants sera éteinte.
CAHCar le mal n’a pas d’avenir ; la lampe des impies s’éteint.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRcar le méchant n’a point d’avenir, le flambeau des impies s’éteint.
LAUcar il n’y aura pas d’avenir pour l’homme mauvais : la lampe des méchants s’éteindra.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYcar il n’y a pas d’avenir pour l’inique : la lampe des méchants s’éteindra.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCar il n’y a pas d’avenir pour le méchant ; La lampe des pervers s’éteint.
ZAKcar le méchant n’a pas d’avenir : la lumière des impies est fumeuse.
VIGcar les méchants n’ont pas d’espérance pour l’avenir, et la lampe des impies s’éteindra.
FILcar les méchants n’ont pas d’espérance pour l’avenir, et la lampe des impies s’éteindra.
LSGCar il n’y a point d’avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s’éteint.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAcar il n’y a point d’avenir pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants s’éteindra.
Craindre Yahweh et le roi.
BPCCar il n’y a pas d’avenir pour le méchant, - et la lampe du pervers s’éteint.
JERCar pour le méchant, il n’est pas d’avenir : la lampe des impies s’éteint.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCar il n’y a point d’avenir pour celui qui fait le mal,
La lampe des méchants s’éteint.

CHUcar il n’est pas d’avenir au mal ; la lampe des criminels vacille !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPcar le mal n’a pas d’avenir, et la lampe des impies s’éteindra.
S21car il n’y a pas d’avenir pour celui qui fait le mal, la lampe des méchants s’éteindra.
KJFCar il n’y aura pas de récompense pour le méchant; la chandelle des iniques sera éteinte.
LXXοὐ γὰρ μὴ γένηται ἔκγονα πονηρῶν λαμπτὴρ δὲ ἀσεβῶν σβεσθήσεται.
VULquoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
BHSכִּ֤י׀ לֹֽא־תִהְיֶ֣ה אַחֲרִ֣ית לָרָ֑ע נֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !