×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 23.28

Proverbes 23.28 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 23.28  Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 23.28  Elle dresse des embûches comme un brigand
Et augmente parmi les humains le nombre des traîtres.

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 23.28  Elle dresse une embuscade comme un bandit ; parmi les hommes elle multiplie les traîtres.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 23.28  Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.

Segond 21

Proverbes 23.28  Elle se tient en embuscade comme un brigand et elle augmente le nombre d’infidèles parmi les hommes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 23.28  Comme un brigand, elle se tient aux aguets
et elle amène bien des hommes à être infidèles.

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 23.28  Elle aussi, comme un brigand, elle fait le guet,
elle multiplie les perfidies parmi les hommes.

Bible de Jérusalem

Proverbes 23.28  Elle aussi, comme un brigand, est en embuscade, parmi les hommes elle multiplie les traîtres.

Bible Annotée

Proverbes 23.28  Elle aussi, comme un larron, est aux aguets, Et elle accroît parmi les hommes le nombre des perfides.

John Nelson Darby

Proverbes 23.28  aussi se tient-elle aux embûches comme un voleur, et elle augmente le nombre des perfides parmi les hommes.

David Martin

Proverbes 23.28  Aussi se tient-elle en embûche, comme après la proie : et elle multipliera les transgresseurs entre les hommes.

Osterwald

Proverbes 23.28  Aussi se tient-elle en embuscade comme un brigand, et elle rendra plusieurs hommes infidèles.

Auguste Crampon

Proverbes 23.28  Elle dresse des embûches comme pour une proie et elle augmente parmi les hommes le nombre des prévaricateurs.

Lemaistre de Sacy

Proverbes 23.28  Elle dresse des embûches sur le chemin comme un voleur, et elle tue ceux qu’elle voit n’être pas bien sur leurs gardes.

André Chouraqui

Proverbes 23.28  Elle s’embusque comme un ravisseur ; elle ajoute aux traîtrises de l’humain.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 23.28  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 23.28  אַף־הִ֭יא כְּחֶ֣תֶף תֶּֽאֱרֹ֑ב וּ֝בֹוגְדִ֗ים בְּאָדָ֥ם תֹּוסִֽף׃