Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 23.18

Proverbes 23.18 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Car vous aurez ainsi de la confiance en votre dernière heure ; et ce que vous attendez, ne vous sera point ravi.
MARCar véritablement il y aura [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
OSTCar il y aura certainement une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.
CAHCar, certes, il y a un avenir, et ton espérance ne sera pas déçue.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRNon ! car il est un avenir, et ton espoir ne sera pas mis à néant.
LAUcar certainement il y a un avenir, et ton espoir ne sera point anéanti.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYcar certainement il y a une fin, et ton attente ne sera pas réduite à néant.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANOui, il y a un avenir,
Et ton espérance ne sera point retranchée.
ZAKcar assurément il y a un avenir, et ton espoir ne sera point anéanti.
VIGcar tu auras de la confiance (l’espérance) à la dernière heure, et ton attente ne te sera pas ravie (frustrée).
FILcar tu auras de la confiance à la dernière heure, et ton attente ne te sera pas ravie.
LSGCar il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAcar il y a un avenir, et ton espérance ne sera pas anéantie.
Contre la gourmandise.
BPCCar si tu la gardes, il y a un avenir, - et ton espérance ne sera pas frustrée.
JERcar il existe un avenir et ton espérance ne sera pas anéantie.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCar il est un avenir,
Et ton espérance ne sera pas anéantie.

CHUOui, quand l’avenir existe, ton espoir n’est pas tranché.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPsi tu la gardes, tu en verras le résultat, et ton espérance ne sera pas déçue.
S21car il y a un avenir et ton espérance ne pourra pas être brisée.
KJFCar certainement il y a une fin, et ton attente ne sera pas retranchée.
LXXἐὰν γὰρ τηρήσῃς αὐτά ἔσται σοι ἔκγονα ἡ δὲ ἐλπίς σου οὐκ ἀποστήσεται.
VULquia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur
BHSכִּ֭י אִם־יֵ֣שׁ אַחֲרִ֑ית וְ֝תִקְוָתְךָ֗ לֹ֣א תִכָּרֵֽת׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !