×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 23.17

Proverbes 23.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 23.17  Que ton cœur n’envie point les pécheurs, Mais qu’il ait toujours la crainte de l’Éternel ;

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 23.17  Que ton cœur n’envie pas les pécheurs,
Mais que tout le jour il craigne l’Éternel ;

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 23.17  Que ton cœur ne soit pas jaloux des pécheurs ; que sans cesse il craigne le SEIGNEUR ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 23.17  Que ton cœur n’envie point les pécheurs, Mais qu’il ait toujours la crainte de l’Éternel ;

Segond 21

Proverbes 23.17  Que ton cœur n’envie pas les pécheurs, mais qu’il ait toujours la crainte de l’Éternel,

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 23.17  N’envie pas le sort de ceux qui font le mal,
mais en tout temps, révère l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 23.17  Ne jalouse pas intérieurement les pécheurs,
mais toute la journée aie la crainte du Seigneur.

Bible de Jérusalem

Proverbes 23.17  Que ton cœur n’envie pas les pécheurs, mais dans la crainte de Yahvé qu’il reste tout le jour,

Bible Annotée

Proverbes 23.17  Que ton cœur ne soit pas jaloux des pécheurs, Mais [jaloux] d’avoir toujours la crainte de l’Éternel.

John Nelson Darby

Proverbes 23.17  Que ton cœur n’envie pas les méchants ; mais sois tout le jour dans la crainte de l’Éternel ;

David Martin

Proverbes 23.17  Que ton cœur ne porte point d’envie aux pécheurs ; mais [adonne-toi] à la crainte de l’Éternel tout le jour.

Osterwald

Proverbes 23.17  Que ton cœur ne porte point envie aux pécheurs ; mais adonne-toi à la crainte de l’Éternel continuellement.

Auguste Crampon

Proverbes 23.17  Que ton cœur n’envie pas les pécheurs, mais qu’il reste toujours dans la crainte de Yahweh ;

Lemaistre de Sacy

Proverbes 23.17  Que votre cœur ne porte point d’envie aux pécheurs ; mais demeurez ferme dans la crainte du Seigneur pendant tout le jour.

André Chouraqui

Proverbes 23.17  Que ton cœur n’arde pas après les fauteurs, mais après le frémissement de IHVH-Adonaï, tout le jour.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 23.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 23.17  אַל־יְקַנֵּ֣א לִ֭בְּךָ בַּֽחַטָּאִ֑ים כִּ֥י אִם־בְּיִרְאַת־יְ֝הוָ֗ה כָּל־הַיֹּֽום׃

Versions étrangères

New Living Translation

Proverbes 23.17  Don't envy sinners, but always continue to fear the LORD.