Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 23.16

Proverbes 23.16 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC et mes entrailles tressailliront de joie, lorsque vos lèvres auront prononcé des paroles de vérité.
MARCertes mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres proféreront des choses droites.
OSTEt mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres parleront avec droiture.
CAHMes reins tressailliront de joie, lorsque tes lèvres parleront, elles s’exprimeront avec droiture.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRl’allégresse pénétrera mes entrailles, si tes lèvres parlent avec rectitude.
LAUet mes reins tressailliront quand tes lèvres parleront avec droiture.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet mes reins s’égayeront quand te lèvres diront des choses droites.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANMes entrailles tressaillent de joie Quand tes lèvres profèrent ce qui est droit.
ZAKmes reins seront transportés d’aise, quand tes lèvres s’exprimeront avec rectitude.
VIGet mes entrailles tressailliront de joie, lorsque tes lèvres auront proféré des paroles droites.
FILet mes entrailles tressailliront de joie, lorsque tes lèvres auront proféré des paroles droites.
LSGMes entrailles seront émues d’allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAMes entrailles tressailliront d’allégresse, quand tes lèvres diront ce qui est droit.
Récompense de la crainte de Yahweh.
BPCEt mes reins tressailliront d’allégresse, - quand tes lèvres exprimeront des choses justes.
JERet mes reins exulteront quand tes lèvres exprimeront des choses justes.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGMes entrailles seront émues d’allégresse,
Quand tes lèvres diront ce qui est droit.

CHUMes reins exultent quand tes lèvres parlent avec rectitudes.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPje serai heureux lorsque tu seras dans le vrai.
S21Tout mon être sera dans l’allégresse quand tes lèvres parleront avec droiture.
KJFOui mes reins se réjouiront quand tes lèvres diront ce qui est droit.
LXXκαὶ ἐνδιατρίψει λόγοις τὰ σὰ χείλη πρὸς τὰ ἐμὰ χείλη ἐὰν ὀρθὰ ὦσιν.
VULet exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
BHSוְתַעְלֹ֥זְנָה כִלְיֹותָ֑י בְּדַבֵּ֥ר שְׂ֝פָתֶ֗יךָ מֵישָׁרִֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !