Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 22.26

Proverbes 22.26 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ne vous liez point avec ceux qui s’engagent en touchant dans la main, et qui s’offrent à répondre pour ceux qui doivent ;
MARNe sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
OSTNe sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
CAHNe sois pas parmi ceux qui s’engagent en touchant dans la main ; parmi ceux qui garantissent les dettes.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRNe te trouve pas entre ceux qui frappent dans la main, qui cautionnent pour des dettes.
LAUNe sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui cautionnent des dettes :
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYNe sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANNe sois pas de ceux qui se portent garants, Qui cautionnent pour des dettes.
ZAKNe sois pas de ceux qui disent : « Touchez-là ! » et qui se portent garants pour des emprunts.
VIGNe va pas avec ceux qui frappent dans la (engagent leurs) main(s), et qui s’offrent comme garants pour ceux qui doivent (se rendent caution des dettes) ;
FILNe va point avec ceux qui frappent dans la main, et qui s’offrent comme garants pour ceux qui doivent;
LSGNe sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes ;
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRANe sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
BPCNe sois pas de ceux qui prennent des engagements, - de ceux qui se portent caution pour dettes ;
JERNe sois pas de ceux qui topent dans la main, qui se portent garants pour dettes ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGNe sois pas parmi ceux qui prennent des engagements,
Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;

CHUNe sois pas avec les topeurs de paume, avec les garants de dettes.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPNe sois pas de ceux qui s’engagent à la légère et qui donnent des garanties sur un prêt;
S21Ne figure pas parmi ceux qui prennent des engagements, qui se portent garants pour des dettes :
KJFNe sois pas un de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour des dettes:
LXXμὴ δίδου σεαυτὸν εἰς ἐγγύην αἰσχυνόμενος πρόσωπον.
VULnoli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
BHSאַל־תְּהִ֥י בְתֹֽקְעֵי־כָ֑ף בַּ֝עֹרְבִ֗ים מַשָּׁאֹֽות׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !