×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 14.31

Proverbes 14.31 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 14.31  Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait ; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 14.31  Qui opprime l’indigent déshonore celui qui l’a fait ;
Mais qui a pitié du pauvre lui rend grâce.

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 14.31  Qui opprime le faible outrage celui qui le fait ; qui fait grâce au pauvre le glorifie.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 14.31  Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait ; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.

Segond 21

Proverbes 14.31  Exploiter le faible, c’est insulter son créateur, mais faire grâce au pauvre, c’est l’honorer.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 14.31  Opprimer le pauvre, c’est outrager son Créateur,
mais avoir de la compassion pour les indigents, c’est l’honorer.

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 14.31  Qui opprime le faible outrage son Créateur,
mais qui a pitié du pauvre l’honore.

Bible de Jérusalem

Proverbes 14.31  Opprimer le faible, c’est outrager son Créateur ; c’est l’honorer que d’être bon pour les malheureux.

Bible Annotée

Proverbes 14.31  Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait, Mais avoir pitié du misérable, c’est l’honorer.

John Nelson Darby

Proverbes 14.31  Qui opprime le pauvre outrage celui qui l’a fait, mais celui qui l’honore use de grâce envers l’indigent.

David Martin

Proverbes 14.31  Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l’a fait ; mais celui-là l’honore, qui a pitié du nécessiteux.

Osterwald

Proverbes 14.31  Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l’a fait ; mais celui-là l’honore qui a pitié du nécessiteux.

Auguste Crampon

Proverbes 14.31  Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l’a fait ; mais il l’honore celui qui a pitié de l’indigent.

Lemaistre de Sacy

Proverbes 14.31  Celui qui opprime le pauvre, fait injure à celui qui l’a créé ; mais celui qui en a compassion, rend honneur à Dieu.

André Chouraqui

Proverbes 14.31  Exploiteur du chétif, atterrement de son auteur ; qui gracie le pauvre le glorifie.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 14.31  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 14.31  עֹ֣שֵֽׁק־דָּ֭ל חֵרֵ֣ף עֹשֵׂ֑הוּ וּ֝מְכַבְּדֹ֗ו חֹנֵ֥ן אֶבְיֹֽון׃

Versions étrangères

New Living Translation

Proverbes 14.31  Those who oppress the poor insult their Maker, but those who help the poor honor him.