Proverbes 14.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 14.26 (LSG) | Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 14.26 (NEG) | Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 14.26 (S21) | Celui qui craint l’Éternel possède un puissant appui, et ses enfants ont un refuge auprès de lui. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 14.26 (LSGSN) | Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 14.26 (BAN) | Pour qui craint l’Éternel, il y a un ferme appui, Et ses fils auront un sûr refuge. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 14.26 (SAC) | Celui qui craint le Seigneur, est dans une confiance pleine de force, et ses enfants auront sujet de bien espérer. |
David Martin (1744) | Proverbes 14.26 (MAR) | En la crainte de l’Éternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants. |
Ostervald (1811) | Proverbes 14.26 (OST) | Il y a une ferme assurance dans la crainte de l’Éternel ; et il y aura une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 14.26 (CAH) | Dans la crainte de Dieu l’homme (trouve) un asile sûr ; il sera un abri pour ses enfants. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 14.26 (GBT) | Celui qui a la crainte du Seigneur est dans une confiance pleine de force, et ses enfants auront sujet de bien espérer. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 14.26 (PGR) | La crainte de l’Éternel donne une confiance ferme ; et pour Ses enfants Il sera un refuge. |
Lausanne (1872) | Proverbes 14.26 (LAU) | Dans la crainte de l’Éternel est une forte assurance, et il sera un refuge pour ses fils{Ou pour les fils de celui [qui le craint].} |
Darby (1885) | Proverbes 14.26 (DBY) | Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 14.26 (TAN) | La crainte de l’Éternel vaut une place forte ; on en fait un abri pour ses enfants. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 14.26 (VIG) | Celui qui craint le Seigneur est dans une confiance pleine de force (ferme), et il y a de l’espoir (l’espérance sera) pour ses enfants. |
Fillion (1904) | Proverbes 14.26 (FIL) | Celui qui craint le Seigneur est dans une confiance pleine de force, et il y a de l’espoir pour ses enfants. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 14.26 (CRA) | Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 14.26 (BPC) | Dans la crainte de Yahweh se trouve un asile assuré, - et pour ses enfants un refuge. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 14.26 (AMI) | Celui qui craint le Seigneur est dans une confiance pleine de force, et ses enfants auront sujet de bien espérer. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 14.26 (LXX) | ἐν φόβῳ κυρίου ἐλπὶς ἰσχύος τοῖς δὲ τέκνοις αὐτοῦ καταλείπει ἔρεισμα. |
Vulgate (1592) | Proverbes 14.26 (VUL) | in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 14.26 (SWA) | Kumcha Bwana ni tumaini imara; Watoto wake watakuwa na kimbilio. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 14.26 (BHS) | בְּיִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מִבְטַח־עֹ֑ז וּ֝לְבָנָ֗יו יִהְיֶ֥ה מַחְסֶֽה׃ |