Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 14.22

Proverbes 14.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 14.22 (LSG)Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas ? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
Proverbes 14.22 (NEG)Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas ? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
Proverbes 14.22 (S21)Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas ? La bonté et la vérité sont la part de ceux qui méditent le bien.
Proverbes 14.22 (LSGSN)Ceux qui méditent le mal ne s’égarent -ils pas ? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.

Les Bibles d'étude

Proverbes 14.22 (BAN)Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas ? Mais ceux qui méditent le bien trouvent grâce et fidélité.

Les « autres versions »

Proverbes 14.22 (SAC)Ceux qui s’appliquent à faire le mal, se trompent ; c’est la miséricorde et la vérité qui nous acquièrent les biens.
Proverbes 14.22 (MAR)Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas ? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
Proverbes 14.22 (OST)Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas ? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
Proverbes 14.22 (CAH)Certes ils s’égarent ceux qui machinent le mal, mais la pitié et la vérité (dirigent) ceux qui méditent le bien.
Proverbes 14.22 (GBT)Ils se trompent, ceux qui font le mal : la miséricorde et la vérité préparent tous les biens.
Proverbes 14.22 (PGR)Ceux qui font le mal, ne se fourvoient-ils pas ? Mais ceux qui font le bien, trouvent amour et confiance.
Proverbes 14.22 (LAU)Ne sont-ils pas égarés, ceux qui forgent le mal ? mais c’est grâce et vérité que ceux qui forgent le bien.
Proverbes 14.22 (DBY)Ceux qui machinent du mal ne s’égarent-ils pas ? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.
Proverbes 14.22 (TAN)Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal ; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.
Proverbes 14.22 (VIG)Ceux qui font le mal se trompent (s’égarent) ; c’est la miséricorde et la vérité qui procurent les biens.
Proverbes 14.22 (FIL)Ceux qui font le mal se trompent; c’est la miséricorde et la vérité qui procurent les biens.
Proverbes 14.22 (CRA)Ne s’égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien ?
Proverbes 14.22 (BPC)Ne s’égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, - et la miséricorde et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien ?
Proverbes 14.22 (AMI)Ceux qui s’appliquent à faire le mal se trompent ; c’est la miséricorde et la vérité qui nous acquièrent les biens.

Langues étrangères

Proverbes 14.22 (LXX)πλανώμενοι τεκταίνουσι κακά ἔλεον δὲ καὶ ἀλήθειαν τεκταίνουσιν ἀγαθοί οὐκ ἐπίστανται ἔλεον καὶ πίστιν τέκτονες κακῶν ἐλεημοσύναι δὲ καὶ πίστεις παρὰ τέκτοσιν ἀγαθοῖς.
Proverbes 14.22 (VUL)errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
Proverbes 14.22 (SWA)Je! Hawakosi wawazao mabaya? Bali fadhili na kweli zina wao wawazao mema.
Proverbes 14.22 (BHS)הֲֽלֹוא־יִ֭תְעוּ חֹ֣רְשֵׁי רָ֑ע וְחֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת חֹ֣רְשֵׁי טֹֽוב׃