×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 12.15

Proverbes 12.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC La voie de l’insensé est droite à ses yeux ; mais celui qui est sage, écoute les conseils.
MARLa voie du fou est droite à son opinion ; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
OSTLa voie de l’insensé est droite à ses yeux ; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
CAHLa voie de l’insensé est droite à ses yeux, mais celui qui obéit au conseil est sage.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLa voie de l’insensé est droite à ses yeux ; mais celui qui écoute un conseil, est sage.
LAULa voie du fou est droite à ses yeux, et celui qui écoute un conseil est sage.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLa voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLa voie de l’insensé paraît droite à ses yeux, Mais qui écoute les avis est un sage.
ZAKLa voie de l’insensé paraît droite à ses yeux ; mais écouter des conseils, c’est être sage.
VIGLa voie de l’insensé est droite à ses yeux ; mais celui qui est sage écoute les conseils.
FILLa voie de l’insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
LSGLa voie de l’insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALa voie de l’insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
BPCLa voie de l’insensé est droite à ses yeux, - mais celui qui écoute les avis est sage.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLa voie de l’insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
CHULa route du dément est droite à ses yeux ; l’entendeur de conseil est sage.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe sot est sûr de ses choix, mais le sage écoute les conseils.
S21La voie qu’emprunte le fou est droite à ses yeux, mais il est sage d’écouter les conseils.
KJFLe chemin de l’insensé est droite à ses propres yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
LXXὁδοὶ ἀφρόνων ὀρθαὶ ἐνώπιον αὐτῶν εἰσακούει δὲ συμβουλίας σοφός.
VULvia stulti recta in oculis eius qui autem sapiens est audit consilia
BHSדֶּ֣רֶךְ אֱ֭וִיל יָשָׁ֣ר בְּעֵינָ֑יו וְשֹׁמֵ֖עַ לְעֵצָ֣ה חָכָֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !