×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 1.30

Proverbes 1.30 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC qu’ils ne se sont point soumis à mes conseils, et qu’ils n’ont eu que du mépris pour toutes mes remontrances.
MARIls n’ont point aimé mon conseil ; ils ont dédaigné toutes mes répréhensions.
OSTIls n’ont point pris plaisir à mon conseil ; ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
CAH“Qu’ils n’ont pas voulu de mon conseil, qu’ils ont méprisé toutes mes remontrances,
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRqu’ils n’ont point voulu de mes conseils, et qu’ils ont méprisé toutes mes leçons ;
LAUde ce qu’ils n’ont point voulu de mon conseil, de ce qu’ils ont dédaigné toute ma répréhension,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYqu’ils n’ont point voulu de mon conseil, qu’ils ont méprisé toute ma répréhension,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANQu’ils n’ont pas voulu de mes conseils
Et qu’ils ont dédaigné toutes mes remontrances,
ZAKIls n’ont pas voulu de mes conseils, n’ont eu que du dédain pour toutes mes réprimandes.
VIGet qu’ils ne se sont pas soumis à mes conseils, et qu’ils ont méprisé (déprécié) toutes mes remontrances.
FILet qu’ils ne se sont point soumis à mes conseils, et qu’ils ont méprisé toutes mes remontrances.
LSGParce qu’ils n’ont point aimé mes conseils, Et qu’ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAparce qu’ils n’ont pas voulu de mes conseils, et qu’ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
BPCIls n’ont pas voulu de mes conseils, - ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
JERils n’ont pas voulu de mon conseil, ils ont méprisé toutes mes exhortations :
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGParce qu’ils n’ont point aimé mes conseils, Et qu’ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
CHUIls n’ont pas consenti à mon conseil, ils ont répugné à toute mon exhortation.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPces gens-là ne cherchaient pas mes conseils, ils avaient méprisé tous mes avertissements.
S21parce qu’ils n’ont pas accepté mes conseils et ont méprisé tous mes reproches,
KJFIls n’ont voulu aucun de mes conseils, ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
LXXοὐδὲ ἤθελον ἐμαῖς προσέχειν βουλαῖς ἐμυκτήριζον δὲ ἐμοὺς ἐλέγχους.
VULnec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
BHSלֹא־אָב֥וּ לַעֲצָתִ֑י נָ֝אֲצ֗וּ כָּל־תֹּוכַחְתִּֽי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !