×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 1.30

Proverbes 1.30 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 1.30  Parce qu’ils n’ont point aimé mes conseils, Et qu’ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 1.30  Parce qu’ils n’ont point aimé mes conseils, Et qu’ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,

Segond 21

Proverbes 1.30  parce qu’ils n’ont pas accepté mes conseils et ont méprisé tous mes reproches,

Les autres versions

Bible Annotée

Proverbes 1.30  Qu’ils n’ont pas voulu de mes conseils Et qu’ils ont dédaigné toutes mes remontrances,

John Nelson Darby

Proverbes 1.30  qu’ils n’ont point voulu de mon conseil, qu’ils ont méprisé toute ma répréhension,

David Martin

Proverbes 1.30  Ils n’ont point aimé mon conseil ; ils ont dédaigné toutes mes répréhensions.

Ostervald

Proverbes 1.30  Ils n’ont point pris plaisir à mon conseil ; ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.

Lausanne

Proverbes 1.30  de ce qu’ils n’ont point voulu de mon conseil, de ce qu’ils ont dédaigné toute ma répréhension,

Vigouroux

Proverbes 1.30  et qu’ils ne se sont pas soumis à mes conseils, et qu’ils ont méprisé (déprécié) toutes mes remontrances.

Auguste Crampon

Proverbes 1.30  parce qu’ils n’ont pas voulu de mes conseils, et qu’ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,

Lemaistre de Sacy

Proverbes 1.30  qu’ils ne se sont point soumis à mes conseils, et qu’ils n’ont eu que du mépris pour toutes mes remontrances.

Zadoc Kahn

Proverbes 1.30  Ils n’ont pas voulu de mes conseils, n’ont eu que du dédain pour toutes mes réprimandes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 1.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 1.30  לֹא־אָב֥וּ לַעֲצָתִ֑י נָ֝אֲצ֗וּ כָּל־תֹּוכַחְתִּֽי׃

La Vulgate

Proverbes 1.30  nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae