×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 1.17

Proverbes 1.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 1.17  Mais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des ailes ;

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 1.17  Car c’est en vain qu’on jette le filet
Devant les yeux de tout ce qui a des ailes ;

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 1.17  Car c’est en vain qu’on jette le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 1.17  Mais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des ailes ;

Segond 21

Proverbes 1.17  Or, il ne sert à rien de poser un piège sous les yeux de tout ce qui peut voler.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 1.17  Mais il est vain de vouloir tendre un filet
pendant que tous les oiseaux t’observent.

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 1.17  — Oui, il est bien inutile de tendre le filet
quand toute la gent ailée le voit ! —

Bible de Jérusalem

Proverbes 1.17  car c’est en vain qu’on étend le filet sous les yeux de tout volatile.

Bible Annotée

Proverbes 1.17  Car c’est en vain que le filet est tendu Sous les yeux de la gent ailée.

John Nelson Darby

Proverbes 1.17  Car en vain le filet est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes ;

David Martin

Proverbes 1.17  Car [comme] c’est sans sujet que le rets est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes ;

Osterwald

Proverbes 1.17  Or c’est en vain qu’on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes ;

Auguste Crampon

Proverbes 1.17  C’est vainement qu’on jette le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes ;

Lemaistre de Sacy

Proverbes 1.17  Mais c’est en vain qu’on jette le filet devant les yeux de ceux qui ont des ailes.

André Chouraqui

Proverbes 1.17  Oui, gratuitement, le filet s’efface aux yeux de tout maître d’aile !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 1.17  כִּֽי־חִ֭נָּם מְזֹרָ֣ה הָרָ֑שֶׁת בְּ֝עֵינֵ֗י כָל־בַּ֥עַל כָּנָֽף׃

Versions étrangères

New Living Translation

Proverbes 1.17  When a bird sees a trap being set, it stays away.