×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 7.8

Exode 7.8 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 7.8  L’Éternel dit à Moïse et à Aaron :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 7.8  L’Éternel dit à Moïse et à Aaron :

Segond 21

Exode 7.8  L’Éternel dit à Moïse et à Aaron :

Les autres versions

Bible Annotée

Exode 7.8  Et l’Éternel dit à Moïse et à Aaron :

John Nelson Darby

Exode 7.8  Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, disant :

David Martin

Exode 7.8  Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, en disant :

Ostervald

Exode 7.8  Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, en disant :

Lausanne

Exode 7.8  L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, en disant :

Vigouroux

Exode 7.8  (Et) Le Seigneur dit encore à Moïse et à Aaron :

Auguste Crampon

Exode 7.8  Yahweh dit à Moïse et à Aaron :

Lemaistre de Sacy

Exode 7.8  Le Seigneur dit encore à Moïse et à Aaron :

Zadoc Kahn

Exode 7.8  L’Eternel parla à Moïse et à Aaron en ces termes :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 7.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 7.8  וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃

La Vulgate

Exode 7.8  dixitque Dominus ad Mosen et Aaron