×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 7.4

Exode 7.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 7.4  Pharaon ne vous écoutera point. Je mettrai ma main sur l’Égypte, et je ferai sortir du pays d’Égypte mes armées, mon peuple, les enfants d’Israël, par de grands jugements.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 7.4  Le Pharaon ne vous écoutera pas. Je mettrai ma main sur l’Égypte et je ferai sortir du pays d’Égypte mes troupes, mon peuple, les Israélites, par de grands jugements.

Nouvelle Bible Segond

Exode 7.4  Le pharaon ne vous écoutera pas. Je mettrai ma main sur l’Égypte et je ferai sortir d’Égypte mes armées, mon peuple, les Israélites, par de grands jugements.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 7.4  Pharaon ne vous écoutera point. Je mettrai ma main sur l’Égypte, et je ferai sortir du pays d’Égypte mes armées, mon peuple, les enfants d’Israël, par de grands jugements.

Segond 21

Exode 7.4  Le pharaon ne vous écoutera pas. Je porterai la main contre l’Égypte et c’est par de grands actes de jugement que je ferai sortir d’Égypte mes armées, mon peuple, les Israélites.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 7.4  mais il ne vous écoutera pas. Alors j’interviendrai en Égypte et j’en ferai sortir mon peuple, les Israélites, comme une armée en bon ordre, en exerçant de terribles jugements.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 7.4  mais le Pharaon ne vous écoutera pas. Je poserai ma main sur l’Égypte et d’autorité je ferai sortir mes armées, mon peuple, les fils d’Israël, hors du pays d’Égypte.

Bible de Jérusalem

Exode 7.4  Pharaon ne vous écoutera pas, alors je porterai la main sur l’Égypte et je ferai sortir mes armées, mon peuple, les Israélites, du pays d’Égypte, avec de grands jugements.

Bible Annotée

Exode 7.4  Et Pharaon ne vous écoutera pas, et je mettrai ma main sur l’Égypte et je ferai sortir du pays d’Égypte par de grands jugements mes armées, mon peuple, les fils d’Israël.

John Nelson Darby

Exode 7.4  Et le Pharaon ne vous écoutera pas ; et je mettrai ma main sur l’Égypte, et je ferai sortir mes armées, mon peuple, les fils d’Israël, hors du pays d’Égypte, par de grands jugements ;

David Martin

Exode 7.4  Et Pharaon ne vous écoutera point ; je mettrai ma main sur l’Égypte, et je retirerai mes armées, mon peuple, les enfants d’Israël, du pays d’Égypte, par de grands jugements.

Osterwald

Exode 7.4  Et Pharaon ne vous écoutera point ; et je mettrai ma main sur l’Égypte, et je retirerai du pays d’Égypte mes armées, mon peuple, les enfants d’Israël, par de grands jugements.

Auguste Crampon

Exode 7.4  Pharaon ne vous écoutera pas et je mettrai ma main sur l’Égypte, et je ferai sortir du pays d’Égypte mes armées, mon peuple, les enfants d’Israël, par de grands jugements.

Lemaistre de Sacy

Exode 7.4  Car comme Pharaon ne vous écoutera point, j’étendrai ma main sur l’Égypte ; et après y avoir fait éclater la sévérité de mes jugements, j’en ferai sortir mon armée et mon peuple, qui sont les enfants d’Israël.

André Chouraqui

Exode 7.4  Mais Pharaon ne vous entendra pas. Je donne ma main contre Misraîm : je fais sortir mes milices, mon peuple, les Benéi Israël de la terre de Misraîm, à grandes pénalités.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 7.4  וְלֹֽא־יִשְׁמַ֤ע אֲלֵכֶם֙ פַּרְעֹ֔ה וְנָתַתִּ֥י אֶת־יָדִ֖י בְּמִצְרָ֑יִם וְהֹוצֵאתִ֨י אֶת־צִבְאֹתַ֜י אֶת־עַמִּ֤י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בִּשְׁפָטִ֖ים גְּדֹלִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 7.4  Even then Pharaoh will refuse to listen to you. So I will crush Egypt with a series of disasters, after which I will lead the forces of Israel out with great acts of judgment.