×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 7.20

Exode 7.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 7.20  Moïse et Aaron firent ce que l’Éternel avait ordonné. Aaron leva la verge, et il frappa les eaux qui étaient dans le fleuve, sous les yeux de Pharaon et sous les yeux de ses serviteurs ; et toutes les eaux du fleuve furent changées en sang.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 7.20  Moïse et Aaron agirent ainsi que l’Éternel l’avait ordonné. (Aaron) leva le bâton, et frappa l’eau qui était dans le Nil, sous les yeux du Pharaon et sous les yeux de ses serviteurs ; et toute l’eau du Nil fut changée en sang.

Nouvelle Bible Segond

Exode 7.20  Moïse et Aaron agirent ainsi, comme le SEIGNEUR l’avait ordonné. Il leva le bâton et frappa l’eau du Nil, sous les yeux du pharaon et des gens de sa cour ; et toute l’eau du Nil fut changée en sang.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 7.20  Moïse et Aaron firent ce que l’Éternel avait ordonné. Aaron leva la verge, et il frappa les eaux qui étaient dans le fleuve, sous les yeux de Pharaon et sous les yeux de ses serviteurs ; et toutes les eaux du fleuve furent changées en sang.

Segond 21

Exode 7.20  Moïse et Aaron se conformèrent à ce que l’Éternel avait ordonné. Aaron leva le bâton et frappa l’eau du Nil sous les yeux du pharaon et de ses serviteurs, et toute l’eau du fleuve fut changée en sang.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 7.20  Moïse et Aaron exécutèrent les ordres de l’Éternel. Aaron leva le bâton et frappa l’eau du Nil sous les yeux du pharaon et de ses hauts fonctionnaires, et toute l’eau du fleuve fut changée en sang.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 7.20  Moïse et Aaron firent comme le Seigneur l’avait ordonné.
Il leva le bâton et frappa les eaux du Fleuve sous les yeux du Pharaon et de ses serviteurs. Toutes les eaux du Fleuve se changèrent en sang.

Bible de Jérusalem

Exode 7.20  Moïse et Aaron firent comme l’avait ordonné Yahvé. Il leva son bâton et il frappa les eaux qui sont dans le Fleuve aux yeux de Pharaon et de ses serviteurs, et toutes les eaux qui sont dans le Fleuve se changèrent en sang.

Bible Annotée

Exode 7.20  Et Moïse et Aaron firent comme l’Éternel l’avait commandé : Aaron leva le bâton et frappa l’eau qui était dans le fleuve, aux yeux de Pharaon et aux yeux de ses serviteurs, et toute l’eau qui était dans le fleuve se changea en sang,

John Nelson Darby

Exode 7.20  Et Moïse et Aaron firent ainsi, selon que l’Éternel l’avait commandé. Et il leva la verge, et frappa les eaux qui étaient dans le fleuve, aux yeux du Pharaon et aux yeux de ses serviteurs : et toutes les eaux qui étaient dans le fleuve furent changées en sang ;

David Martin

Exode 7.20  Moïse donc et Aaron firent selon que l’Éternel avait commandé. Et [Aaron] ayant levé la verge, en frappa les eaux du fleuve, Pharaon et ses serviteurs le voyant ; et toutes les eaux du fleuve furent changées en sang.

Osterwald

Exode 7.20  Moïse et Aaron firent donc ainsi, comme l’Éternel l’avait commandé. Et Aaron leva la verge, et frappa les eaux qui étaient dans le fleuve, aux yeux de Pharaon et aux yeux de ses serviteurs ; et toutes les eaux qui étaient dans le fleuve furent changées en sang.

Auguste Crampon

Exode 7.20  Moïse et Aaron firent ce que Yahweh avait ordonné. Aaron, levant le bâton, frappa les eaux qui étaient dans le fleuve, sous les yeux de Pharaon et sous les yeux de ses serviteurs, et toutes les eaux du fleuve furent changées en sang.

Lemaistre de Sacy

Exode 7.20  Moïse et Aaron tirent donc ce que le Seigneur leur avait ordonné. Aaron élevant sa verge, frappa l’eau du fleuve devant Pharaon et ses serviteurs, et l’eau fut changée en sang.

André Chouraqui

Exode 7.20  Moshè et Aarôn font ainsi, comme IHVH-Adonaï l’ordonne. Il lève sa branche et frappe les eaux du Ieor, aux yeux de Pharaon, aux yeux de ses serviteurs : toutes les eaux du Ieor tournent en sang.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 7.20  וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵן֩ מֹשֶׁ֨ה וְאַהֲרֹ֜ן כַּאֲשֶׁ֣ר׀ צִוָּ֣ה יְהוָ֗ה וַיָּ֤רֶם בַּמַּטֶּה֙ וַיַּ֤ךְ אֶת־הַמַּ֨יִם֙ אֲשֶׁ֣ר בַּיְאֹ֔ר לְעֵינֵ֣י פַרְעֹ֔ה וּלְעֵינֵ֖י עֲבָדָ֑יו וַיֵּהָֽפְכ֛וּ כָּל־הַמַּ֥יִם אֲשֶׁר־בַּיְאֹ֖ר לְדָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 7.20  So Moses and Aaron did just as the LORD had commanded them. As Pharaoh and all of his officials watched, Aaron raised his staff and hit the water of the Nile. Suddenly, the whole river turned to blood!