×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 6.9

Exode 6.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 6.9  Ainsi parla Moïse aux enfants d’Israël. Mais l’angoisse et la dure servitude les empêchèrent d’écouter Moïse.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 6.9  C’est ainsi que Moïse parla aux Israélites. Mais ils n’écoutèrent pas Moïse à cause de (leur) impatience et de (leur) dure servitude.

Nouvelle Bible Segond

Exode 6.9  C’est ainsi que Moïse parla aux Israélites. Mais ils n’écoutèrent pas Moïse, à cause de leur impatience sous ce dur esclavage.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 6.9  Ainsi parla Moïse aux enfants d’Israël. Mais l’angoisse et la dure servitude les empêchèrent d’écouter Moïse.

Segond 21

Exode 6.9  C’est ainsi que Moïse s’adressa aux Israélites, mais leur impatience et la dureté de l’esclavage les empêchèrent de l’écouter.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 6.9  Moïse répéta ces paroles aux Israélites, mais ils ne l’écoutèrent pas parce qu’ils étaient démoralisés, à cause de leur dur esclavage.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 6.9  Moïse parla ainsi aux fils d’Israël, mais ils n’écoutèrent pas Moïse, tant leur dure servitude les décourageait.

Bible de Jérusalem

Exode 6.9  Moïse parla ainsi aux Israélites mais ils n’écoutèrent pas Moïse car ils étaient à bout de souffle à cause de leur dure servitude.

Bible Annotée

Exode 6.9  Et Moïse parla ainsi aux fils d’Israël, et ils n’écoutèrent pas Moïse parce qu’ils avaient perdu patience et que leur service était dur.

John Nelson Darby

Exode 6.9  Et Moïse parla ainsi aux fils d’Israël ; mais ils n’écoutèrent pas Moïse, à cause de leur angoisse d’esprit, et à cause de leur dure servitude.

David Martin

Exode 6.9  Moïse donc parla en cette manière aux enfants d’Israël. Mais ils n’écoutèrent point Moïse, à cause de l’angoisse de leur esprit, et à cause de leur dure servitude.

Osterwald

Exode 6.9  Moïse parla donc ainsi aux enfants d’Israël ; mais ils n’écoutèrent point Moïse, par impatience et à cause de leur dure servitude.

Auguste Crampon

Exode 6.9  Ainsi parla Moïse aux enfants d’Israël ; mais ils n’écoutèrent pas Moïse, à cause de leur angoisse et de leur dure servitude.

Lemaistre de Sacy

Exode 6.9  Moïse rapporta donc tout ceci aux enfants d’Israël : mais ils ne l’écoutèrent point, à cause de leur extrême affliction, et de l’excès des travaux dont ils étaient accablés.

André Chouraqui

Exode 6.9  Moshè parle ainsi aux Benéi Israël. Mais ils n’entendent pas Moshè, par souffle court et par dur servage.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 6.9  וַיְדַבֵּ֥ר מֹשֶׁ֛ה כֵּ֖ן אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֤א שָֽׁמְעוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה מִקֹּ֣צֶר ר֔וּחַ וּמֵעֲבֹדָ֖ה קָשָֽׁה׃ פ