×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 6.25

Exode 6.25 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGExode 6.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Exode 6.25Eléazar, fils d’Aaron, épousa une des filles de Phutiel, dont il eut Phinéès. Ce sont là les chefs des familles de Lévi, qui eurent chacun leurs enfants.
David Martin - 1744 - MARExode 6.25Mais Eléazar fils d’Aaron prit pour femme une des filles de Puthiel, qui lui enfanta Phinées. Ce sont là les Chefs des pères des Lévites selon leurs familles.
Ostervald - 1811 - OSTExode 6.25Or, Éléazar, fils d’Aaron, prit pour sa femme une des filles de Puthiel, et elle lui enfanta Phinées. Tels sont les chefs des maisons des pères des Lévites, selon leurs familles.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHExode 6.25Eléazar, fils d’Aharone, prit pour femme une des filles de Poutiel ; elle lui enfanta Pin’hasse ; voilà les chefs des pères des lévites, selon leurs familles.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMExode 6.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRExode 6.25Et Eléazar, fils d’Aaron, se choisit une femme parmi les filles de Putiel et elle lui enfanta Phinées. Tels sont les chefs des maisons patriarcales des Lévites selon leurs origines.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUExode 6.25Et Éléazar, fils d’Aaron, prit pour femme une des filles de Poutiel, et elle lui enfanta Phinées. Ce sont là les chefs des pères des Lévites, selon leurs familles.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTExode 6.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYExode 6.25- Et Éléazar, fils d’Aaron, prit pour femme une des filles de Putiel, et elle lui enfanta Phinées. -Ce sont là les chefs des pères des Lévites, selon leurs familles.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAExode 6.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANExode 6.25Et Éléazar, fils d’Aaron, prit pour femme une des filles de Putiel, et elle lui enfanta Phinées. Tels sont les patriarches des Lévites dans leurs différentes branches.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKExode 6.25Quant à Eléazar, fils d’Aaron, il choisit pour femme une des filles de Poutiel, et elle lui enfanta Phinéas. Telles sont les souches paternelles des Lévites, selon leurs familles.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGExode 6.25Eléazar, fils d’Aaron, épousa une des filles de Phutiel, dont il eut Phinées. Ce sont là les chefs des familles de Lévi, qui eurent chacun leurs enfants (selon leur parenté).
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILExode 6.25Eléazar, fils d’Aaron, épousa une des filles de Phutiel, dont il eut Phinées. Ce sont là les chefs des familles de Lévi, qui eurent chacun leurs enfants.
Louis Segond - 1910 - LSGExode 6.25Éléazar, fils d’Aaron, prit pour femme une des filles de Puthiel ; et elle lui enfanta Phinées. Tels sont les chefs de famille des Lévites, avec leurs familles.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNExode 6.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAExode 6.25Eléazar, fils d’Aaron, prit pour femme une des filles de Phuthiel, qui lui enfanta Phinées.

Tels sont les chefs des maisons des Lévites, selon leurs familles.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCExode 6.25Eléazar, fils d’Aaron, prit pour femme une des filles de Phuthiel ; elle lui enfanta Phinéés. Tels sont les chefs des maisons des pères des lévites selon leurs familles.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIExode 6.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGExode 6.25Eléazar, fils d’Aaron, prit pour femme une des filles de Puthiel ; et elle lui enfanta Phinées. Tels sont les chefs de famille des Lévites, avec leurs familles.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUExode 6.25Èl’azar bèn Aarôn prend une des filles de Poutiél à lui pour femme. Elle enfante pour lui Pinhas. Voilà les têtes des pères des Lévi pour leurs clans ;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCExode 6.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREExode 6.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPExode 6.25Éléazar fils d’Aaron épousa une fille de Poutiel qui lui donna Pinhas. Ce sont les clans des Lévites, selon leur ordre.
Segond 21 - 2007 - S21Exode 6.25Eléazar, fils d’Aaron, prit pour femme une des filles de Puthiel, et elle lui donna pour fils Phinées. Tels sont les chefs de famille des Lévites avec leurs clans.
King James en Français - 2016 - KJFExode 6.25Et Éléazar, fils d’Aaron, prit pour femme une des filles de Puthiel, et elle lui enfanta Phinées. Ce sont les chefs des pères des Lévites, selon leurs familles.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXExode 6.25καὶ Ελεαζαρ ὁ τοῦ Ααρων ἔλαβεν τῶν θυγατέρων Φουτιηλ αὐτῷ γυναῖκα καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Φινεες αὗται αἱ ἀρχαὶ πατριᾶς Λευιτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν.
La Vulgate - 1454 - VULExode 6.25at vero Eleazar filius Aaron accepit uxorem de filiabus Phutihel quae peperit ei Finees hii sunt principes familiarum leviticarum per cognationes suas
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSExode 6.25וְאֶלְעָזָ֨ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֜ן לָקַֽח־לֹ֨ו מִבְּנֹ֤ות פּֽוּטִיאֵל֙ לֹ֣ו לְאִשָּׁ֔ה וַתֵּ֥לֶד לֹ֖ו אֶת־פִּֽינְחָ֑ס אֵ֗לֶּה רָאשֵׁ֛י אֲבֹ֥ות הַלְוִיִּ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTExode 6.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !