×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 6.2

Exode 6.2 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 6.2  Dieu parla encore à Moïse, et lui dit : Je suis l’Éternel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 6.2  Dieu parla encore à Moïse, et lui dit : Je suis l’Éternel.

Segond 21

Exode 6.2  Dieu s’adressa encore à Moïse et dit : « Je suis l’Éternel.

Les autres versions

Bible Annotée

Exode 6.2  Et Dieu parla à Moïse et lui dit : Je suis l’Éternel.

John Nelson Darby

Exode 6.2  Et Dieu parla à Moïse, et lui dit : Je suis l’Éternel (Jéhovah).

David Martin

Exode 6.2  Dieu parla encore à Moïse, et lui dit : je suis l’Éternel.

Ostervald

Exode 6.2  Et Dieu parla à Moïse, et lui dit : Je suis l’Éternel.

Lausanne

Exode 6.2  Et Dieu parla à Moïse, et lui dit : Je suis l’Éternel.

Vigouroux

Exode 6.2  Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit : Je suis le Seigneur

Auguste Crampon

Exode 6.2  Dieu parla à Moïse, en disant : " Je suis Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Exode 6.2  Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit : Je suis le Seigneur,

Zadoc Kahn

Exode 6.2  Dieu adressa la parole à Moïse, en disant : “ Je suis l’Eternel.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 6.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 6.2  וַיְדַבֵּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

La Vulgate

Exode 6.2  locutusque est Dominus ad Mosen dicens ego Dominus