×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 39.23

Exode 39.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 39.23  Il y avait, au milieu de la robe, une ouverture comme l’ouverture d’une cotte de mailles, et cette ouverture était bordée tout autour, afin que la robe ne se déchirât pas.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 39.23  L’ouverture de la robe était au milieu, comme l’ouverture d’un vêtement de cuir tressé, il y avait un ourlet tout autour, afin que (la robe) ne se déchire pas.

Nouvelle Bible Segond

Exode 39.23  L’ouverture de la robe était au milieu, comme l’ouverture d’un vêtement de cuir tressé ; il y avait un ourlet tout autour, afin que la robe ne se déchire pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 39.23  Il y avait, au milieu de la robe, une ouverture comme l’ouverture d’une cotte de mailles, et cette ouverture était bordée tout autour, afin que la robe ne se déchire pas.

Segond 21

Exode 39.23  Au milieu de la robe, il y avait une ouverture comme l’encolure d’un habit en cuir, et cette ouverture était ourlée tout autour afin que la robe ne se déchire pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 39.23  Au milieu était ménagée une ouverture comme l’encolure d’un vêtement de cuir tressé ; autour de cette ouverture, on avait cousu un ourlet pour que la robe ne se déchire pas.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 39.23  L’ouverture, au milieu de la robe, était comme celle d’une cuirasse avec, autour de l’ouverture, une bordure indéchirable.

Bible de Jérusalem

Exode 39.23  L’ouverture au milieu du manteau était comme l’ouverture d’un corselet de mailles ; l’ouverture avait tout autour une lisière indéchirable.

Bible Annotée

Exode 39.23  Il y avait au milieu du surplis une ouverture, comme celle d’une cotte d’armes ; il y avait un ourlet tout autour de l’ouverture, afin que le surplis ne se déchirât pas.

John Nelson Darby

Exode 39.23  et l’ouverture de la robe était au milieu, comme l’ouverture d’une cotte de mailles ; il y avait une bordure à son ouverture, tout autour, afin qu’elle ne se déchirât pas.

David Martin

Exode 39.23  Et l’ouverture [à passer la tête], était au milieu du Rochet, comme l’ouverture d’un corselet ; et il y avait un ourlet à l’ouverture du Rochet tout à l’entour, afin qu’il ne se déchirât point.

Osterwald

Exode 39.23  Et l’ouverture pour passer la tête, au milieu de la robe, était comme l’ouverture d’une cotte d’armes ; il y avait une bordure à son ouverture, tout autour, afin qu’elle ne se déchirât point.

Auguste Crampon

Exode 39.23  Il y avait, au milieu de la robe de l’éphod, une ouverture semblable à celle d’une cotte d’arme, et cette ouverture avait un rebord tissé tout autour, afin que la robe ne se déchirât pas.

Lemaistre de Sacy

Exode 39.23  et des sonnettes d’un or très-pur qu’ils entremêlèrent avec les grenades tout autour du bas de la robe.

André Chouraqui

Exode 39.23  La bouche de la chasuble, au milieu, est comme la bouche d’une cotte, la lèvre de sa bouche, autour, indéchirable.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 39.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 39.23  וּפִֽי־הַמְּעִ֥יל בְּתֹוכֹ֖ו כְּפִ֣י תַחְרָ֑א שָׂפָ֥ה לְפִ֛יו סָבִ֖יב לֹ֥א יִקָּרֵֽעַ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 39.23  with an opening for Aaron's head in the middle of it. The edge of this opening was reinforced with a woven collar, so it would not tear.