Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 38.9

Exode 38.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 38.9 (LSG)Il fit le parvis. Du côté du midi, il y avait, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées,
Exode 38.9 (NEG)Il fit le parvis. Du côté du midi, il y avait, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées,
Exode 38.9 (S21)Il fit le parvis. Pour former cette cour, du côté sud, il y avait des toiles en fin lin retors, sur une longueur de 50 mètres,
Exode 38.9 (LSGSN)Il fit le parvis. Du côté du midi , il y avait, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors , sur une longueur de cent coudées,

Les Bibles d'étude

Exode 38.9 (BAN)Et il fit le parvis. Pour le côté du midi, à droite, les toiles du parvis, en lin retors, avaient cent coudées.

Les « autres versions »

Exode 38.9 (SAC) Voici la manière dont il fit le parvis : Au côté du midi il y avait des rideaux de fin lin retors, dans l’espace de cent coudées.
Exode 38.9 (MAR)Il fit aussi un parvis, pour le côté qui regarde vers le Midi, [et] des courtines de fin lin retors, de cent coudées, pour le parvis.
Exode 38.9 (OST)Il fit aussi le parvis : pour le côté du Sud, vers le Midi, les tentures du parvis en fin lin retors, cent coudées,
Exode 38.9 (CAH)Il fit le parvis au côté qui regarde le midi ; les courtines du parvis de fin lin retors de cent coudées.
Exode 38.9 (GBT)Il fit également le parvis : au côté du midi étaient des rideaux de fin lin retors de cent coudées,
Exode 38.9 (PGR)Et il disposa le Parvis ; au côté du midi au sud, il tendit sur une longueur de cent coudées les toiles du Parvis, de lin retors,
Exode 38.9 (LAU)On fit le parvis : du côté du midi, vers le sud, les tentures du parvis, de fin lin retors, de cent coudées ;
Exode 38.9 (DBY)Et il fit le parvis : pour le côté du midi vers le sud, les tentures du parvis de fin coton retors, de cent coudées,
Exode 38.9 (TAN)II prépara le parvis. Pour le côté du sud, regardant le midi, les toiles du parvis en lin retors, avaient cent coudées,
Exode 38.9 (VIG)Il fit aussi le parvis ; au côté du midi il y avait des rideaux de fin lin retors, (dans l’espace) de cent coudées.
Exode 38.9 (FIL)Il fit aussi le parvis; au côté du midi il y avait des rideaux de fin lin retors, dans l’espace de cent coudées.
Exode 38.9 (CRA)Il fit le parvis. Du côté du midi, à droite, les rideaux du parvis, en lin retors, avaient une longueur de cent coudées,
Exode 38.9 (BPC)Il fit ensuite le parvis ; pour le côté du midi sur la droite des rideaux en lin retors de cent coudées,
Exode 38.9 (AMI)Voici la manière dont il fit le parvis : au côté du midi il y avait des rideaux de fin lin retors, dans l’espace de cent coudées.

Langues étrangères

Exode 38.9 (LXX)καὶ ἐποίησεν τὴν τράπεζαν τὴν προκειμένην ἐκ χρυσίου καθαροῦ.
Exode 38.9 (VUL)et atrium in cuius australi plaga erant tentoria de bysso retorta cubitorum centum
Exode 38.9 (SWA)Naye akafanya ule ua; upande wa kusini kwa kuelekea kusini, chandarua ya ua ilikuwa ya nguo ya kitani nzuri ya kusokotwa, kiasi cha dhiraa mia;
Exode 38.9 (BHS)וַיַּ֖עַשׂ אֶת־הֶחָצֵ֑ר לִפְאַ֣ת׀ נֶ֣גֶב תֵּימָ֗נָה קַלְעֵ֤י הֶֽחָצֵר֙ שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֔ר מֵאָ֖ה בָּאַמָּֽה׃