×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 38.9

Exode 38.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 38.9  Il fit le parvis. Du côté du midi, il y avait, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées,

Segond dite « à la Colombe »

Exode 38.9  Il fit le parvis. Dans la direction du midi, au sud, il y avait, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées.

Nouvelle Bible Segond

Exode 38.9  Il fit la cour. Dans la direction du midi, au sud, il y avait, pour former la cour, des tentures de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 38.9  Il fit le parvis. Du côté du midi, il y avait, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées,

Segond 21

Exode 38.9  Il fit le parvis. Pour former cette cour, du côté sud, il y avait des toiles en fin lin retors, sur une longueur de 50 mètres,

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 38.9  Le parvisAprès cela, il fabriqua le parvis. Du côté sud, il y avait des tentures de lin retors sur une longueur de cinquante mètres.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 38.9  Puis il fit le parvis. Du côté du Néguev, au sud, les tentures du parvis étaient en lin retors et faisaient cent coudées.

Bible de Jérusalem

Exode 38.9  Il fit le parvis ; du côté du sud, au midi, les rideaux du parvis, en fin lin retors, avaient cent coudées.

Bible Annotée

Exode 38.9  Et il fit le parvis. Pour le côté du midi, à droite, les toiles du parvis, en lin retors, avaient cent coudées.

John Nelson Darby

Exode 38.9  Et il fit le parvis : pour le côté du midi vers le sud, les tentures du parvis de fin coton retors, de cent coudées,

David Martin

Exode 38.9  Il fit aussi un parvis, pour le côté qui regarde vers le Midi, [et] des courtines de fin lin retors, de cent coudées, pour le parvis.

Osterwald

Exode 38.9  Il fit aussi le parvis : pour le côté du Sud, vers le Midi, les tentures du parvis en fin lin retors, cent coudées,

Auguste Crampon

Exode 38.9  Il fit le parvis. Du côté du midi, à droite, les rideaux du parvis, en lin retors, avaient une longueur de cent coudées,

Lemaistre de Sacy

Exode 38.9   Voici la manière dont il fit le parvis : Au côté du midi il y avait des rideaux de fin lin retors, dans l’espace de cent coudées.

André Chouraqui

Exode 38.9  Il fait la cour, au coin du Nèguèb, vers le Téimân, les panneaux de la cour : lin torsadé, cent coudées ;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 38.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 38.9  וַיַּ֖עַשׂ אֶת־הֶחָצֵ֑ר לִפְאַ֣ת׀ נֶ֣גֶב תֵּימָ֗נָה קַלְעֵ֤י הֶֽחָצֵר֙ שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֔ר מֵאָ֖ה בָּאַמָּֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 38.9  Then he constructed the courtyard. The south wall was 150 feet long. It consisted of curtains made of fine linen.