Exode 38.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 38.20 (LSG) | Tous les pieux de l’enceinte du tabernacle et du parvis étaient d’airain. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 38.20 (NEG) | Tous les pieux de l’enceinte du tabernacle et du parvis étaient d’airain. |
Segond 21 (2007) | Exode 38.20 (S21) | Tous les pieux de l’enceinte du tabernacle et du parvis étaient en bronze. |
Louis Segond + Strong | Exode 38.20 (LSGSN) | Tous les pieux de l’enceinte du tabernacle et du parvis étaient d’airain. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 38.20 (BAN) | Toutes les chevilles pour la Demeure et pour l’enceinte du parvis étaient d’airain. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 38.20 (SAC) | Il fit aussi des pieux d’airain pour mettre tout autour du tabernacle et du parvis. |
David Martin (1744) | Exode 38.20 (MAR) | Et tous les pieux du Tabernacle et du parvis à l’entour, d’airain. |
Ostervald (1811) | Exode 38.20 (OST) | Et tous les pieux pour le tabernacle et pour le parvis à l’entour étaient en airain. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 38.20 (CAH) | Et tous les pieux de l’habitacle et ceux qui entouraient le parvis (étaient) d’airain. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 38.20 (GBT) | Il fit aussi des pieux d’airain pour mettre tout autour du tabernacle et du parvis. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 38.20 (PGR) | tous les piliers formant l’enceinte de la Résidence et du Parvis étant d’airain. |
Lausanne (1872) | Exode 38.20 (LAU) | Et tous les piquets pour la Demeure et pour le parvis, à l’entour, étaient d’airain. |
Darby (1885) | Exode 38.20 (DBY) | Et tous les pieux du tabernacle et du parvis, à l’entour, étaient d’airain. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 38.20 (TAN) | Enfin, toutes les chevilles destinées au tabernacle et au pourtour du parvis étaient de cuivre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 38.20 (VIG) | Il fit aussi des pieux d’airain pour mettre tout autour du tabernacle et du parvis. |
Fillion (1904) | Exode 38.20 (FIL) | Il fit aussi des pieux d’airain pour mettre tout autour du tabernacle et du parvis. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 38.20 (CRA) | Tous les pieux pour la Demeure et pour l’enceinte du parvis étaient d’airain. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 38.20 (BPC) | Tous les piquets pour la Demeure et pour les parvis à l’entour étaient d’airain. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 38.20 (AMI) | Il fit aussi des pieux d’airain pour mettre tout autour du tabernacle et du parvis. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 38.20 (LXX) | οὗτος ἐχώνευσεν τὰς κεφαλίδας τὰς ἀργυρᾶς τῆς σκηνῆς καὶ τὰς κεφαλίδας τὰς χαλκᾶς τῆς θύρας τῆς σκηνῆς καὶ τὴν πύλην τῆς αὐλῆς καὶ ἀγκύλας ἐποίησεν τοῖς στύλοις ἀργυρᾶς ἐπὶ τῶν στύλων οὗτος περιηργύρωσεν αὐτάς. |
Vulgate (1592) | Exode 38.20 (VUL) | paxillos quoque tabernaculi et atrii per gyrum fecit aeneos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 38.20 (SWA) | Na vigungi vyote vya maskani, na vya ua ulioizunguka pande zote vilikuwa vya shaba. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 38.20 (BHS) | וְֽכָל־הַיְתֵדֹ֞ת לַמִּשְׁכָּ֧ן וְלֶחָצֵ֛ר סָבִ֖יב נְחֹֽשֶׁת׃ ס |