×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 38.2

Exode 38.2 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 38.2  Il fit, aux quatre coins, des cornes qui sortaient de l’autel, et il le couvrit d’airain.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 38.2  Il fit, aux quatre coins, des cornes qui sortaient de l’autel, et il le couvrit d’airain.

Segond 21

Exode 38.2  Aux 4 coins, il fit des cornes qui sortaient de l’autel et il le couvrit de bronze.

Les autres versions

King James en Français

Exode 38.2  Et il fit ses cornes à ses quatre coins, qui faisaient partie de l’autel; et il le plaqua de cuivre.

Bible Annotée

Exode 38.2  Et il fit ses cornes à ses quatre coins ; les cornes faisaient corps avec lui, et il le revêtit d’airain.

John Nelson Darby

Exode 38.2  Et il fit ses cornes à ses quatre coins ; ses cornes étaient tirées de lui ; et il le plaqua d’airain.

David Martin

Exode 38.2  Et il fit ses cornes à ses quatre coins ; ses cornes sortaient de lui, et il le couvrit d’airain.

Ostervald

Exode 38.2  Et il fit à ses quatre coins des cornes, qui sortaient de l’autel ; et il le couvrit d’airain.

Lausanne

Exode 38.2  On y fit des cornes aux quatre coins ; ses cornes étaient [tirées] de lui, et on le plaqua d’airain.

Vigouroux

Exode 38.2  Quatre cornes s’élevaient de ses quatre coins ; et il le couvrit de lames d’airain.

Auguste Crampon

Exode 38.2  À ses quatre coins, il fit des cornes qui sortaient de l’autel, et il le revêtit d’airain.

Lemaistre de Sacy

Exode 38.2   Quatre cornes s’élevaient de ses quatre coins ; et il le couvrit de lames d’airain.

Zadoc Kahn

Exode 38.2  Il en sculpta les cornes aux quatre angles, cas cornes faisant corps avec lui; puis il le revêtit de cuivre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 38.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 38.2  וַיַּ֣עַשׂ קַרְנֹתָ֗יו עַ֚ל אַרְבַּ֣ע פִּנֹּתָ֔יו מִמֶּ֖נּוּ הָי֣וּ קַרְנֹתָ֑יו וַיְצַ֥ף אֹתֹ֖ו נְחֹֽשֶׁת׃

La Vulgate

Exode 38.2  cuius cornua de angulis procedebant operuitque illud aeneis lamminis

La Septante

Exode 38.2  καὶ κατεχρύσωσεν αὐτὴν χρυσίῳ καθαρῷ ἔσωθεν καὶ ἔξωθεν.