×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 36.30

Exode 36.30 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Exode 36.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Exode 36.30Il y avait huit ais en tout, qui avaient seize bases d’argent, y ayant deux bases pour chaque ais.
David Martin - 1744Exode 36.30Il y avait donc huit ais et seize soubassements d’argent ; [savoir] deux soubassements sous chaque ais.
Ostervald - 1811Exode 36.30Il y avait donc huit planches et leurs seize soubassements d’argent ; deux soubassements sous chaque planche.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Exode 36.30Il y avait huit ais et leurs seize soubassements, toujours deux soubassements sous un ais.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Exode 36.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Exode 36.30il y eut donc huit ais et leurs soubassements d’argent, seize soubassements, deux soubassements sous l’un des ais et deux sous l’autre.
Lausanne - 1872Exode 36.30Il y eut donc huit ais et leurs bases d’argent ; seize bases, deux bases sous un ais, et deux bases sous un autre ais.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Exode 36.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Exode 36.30Et il y avait huit ais et leurs bases d’argent, seize bases, deux bases sous chaque ais.
Nouveau Testament Stapfer - 1889Exode 36.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Exode 36.30Il y avait donc huit planches, avec leurs socles d’argent : seize socles, deux sous chaque planche.
Glaire et Vigouroux - 1902 Exode 36.30Il y avait huit ais en tout, qui avaient seize bases d’argent, deux bases pour chaque ais.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Exode 36.30Il y avait huit ais en tout, qui avaient seize bases d’argent, deux bases pour chaque ais.
Louis Segond - 1910Exode 36.30Il y avait ainsi huit planches, avec leurs bases d’argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Exode 36.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 Exode 36.30Il y avait ainsi huit planches, avec leurs socles d’argent, seize socles, deux socles sous chaque planche.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Exode 36.30Il devait y avoir aussi huit planches, avec leurs socles d’argent, à savoir seize socles, deux socles sous chaque planche.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Exode 36.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Exode 36.30Ce sont huit piliers. Leurs socles, deux socles en argent, seize socles, deux socles, deux socles sous un pilier.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Exode 36.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Exode 36.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Exode 36.30Il y avait ainsi huit planches, avec leurs bases d’argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.
Bible des Peuples - 1998 Exode 36.30Il y avait ainsi 8 planches avec leurs supports en argent, ce qui faisait 16 supports: deux sous chaque planche.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Exode 36.30Cela devait former huit solives, avec leurs socles d’argent, soit seize solives : deux socles uniformément sous chaque solive.
Segond 21 - 2007Exode 36.30Il y avait ainsi 8 planches avec leurs bases en argent, soit 16 bases, 2 sous chaque planche.
King James en Français - 2016 Exode 36.30Et il y avait huit planches et leurs emboîtements étaient seize emboîtements d’argent; deux emboîtements sous chaque planche.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Exode 36.30τὸ δὲ περιστόμιον τοῦ ὑποδύτου ἐν τῷ μέσῳ διυφασμένον συμπλεκτόν ᾤαν ἔχον κύκλῳ τὸ περιστόμιον ἀδιάλυτον.
La Vulgate - 1454 Exode 36.30ut octo essent simul tabulae et haberent bases argenteas sedecim binas scilicet bases sub singulis tabulis
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Exode 36.30וְהָיוּ֙ שְׁמֹנָ֣ה קְרָשִׁ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֣ם כֶּ֔סֶף שִׁשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר אֲדָנִ֑ים שְׁנֵ֤י אֲדָנִים֙ שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים תַּ֖חַת הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Exode 36.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !