×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 36.10

Exode 36.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Exode 36.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Exode 36.10 Béséléel joignit cinq de ces rideaux l’un à l’autre, et il joignit de même les cinq autres.
David Martin - 1744Exode 36.10Et ils joignirent cinq rouleaux l’un à l’autre, et cinq autres rouleaux l’un à l’autre.
Ostervald - 1811Exode 36.10Et l’on joignit cinq tentures l’une à l’autre, et l’on joignit les cinq autres tentures l’une à l’autre.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Exode 36.10On joignit cinq tapis l’un à l’autre, et les cinq autres tapis (aussi) l’un à l’autre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Exode 36.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Exode 36.10Et l’on fit des assemblages chacun de cinq tentures assemblées l’une avec l’autre ;
Lausanne - 1872Exode 36.10On assembla cinq tapis l’un à l’autre, et on assembla cinq tapis l’un à l’autre.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Exode 36.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Exode 36.10Et on joignit cinq tapis l’un à l’autre, et on joignit cinq tapis l’un à l’autre.
Nouveau Testament Stapfer - 1889Exode 36.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Exode 36.10Il joignit cinq des tentures, les unes aux autres et il joignit aussi les cinq autres les unes aux autres ;
Glaire et Vigouroux - 1902 Exode 36.10Cinq de ces rideaux tenaient l’un à l’autre, et les cinq autres étaient de même joints ensemble.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Exode 36.10Cinq de ces rideaux tenaient l’un à l’autre, et les cinq autres étaient de même joints ensemble.
Louis Segond - 1910Exode 36.10Cinq de ces tapis furent joints ensemble ; les cinq autres furent aussi joints ensemble.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Exode 36.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 Exode 36.10Cinq de ces tentures furent jointes ensemble ; les cinq autres furent aussi jointes ensemble.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Exode 36.10Cinq de ces tentures furent assemblées et de même les cinq autres furent jointes ensemble.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Exode 36.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Exode 36.10Il assemble les cinq tentures une à une, et cinq tentures, il les assemble une à une.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Exode 36.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Exode 36.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Exode 36.10Cinq de ces tapis furent joints ensemble ; les cinq autres furent aussi joints ensemble.
Bible des Peuples - 1998 Exode 36.10Cinq de ces tentures furent réunies l’une à l’autre, et de même les cinq autres furent réunies l’une à l’autre.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Exode 36.10On attacha cinq des tapis bout à bout, et bout à bout aussi les cinq autres.
Segond 21 - 2007Exode 36.10On attacha 5 de ces tapis ensemble, les 5 autres furent aussi attachés ensemble.
King James en Français - 2016 Exode 36.10Et il joignit les cinq rideaux l’un à l’autre, et il joignit les cinq autres rideaux l’un à l’autre.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Exode 36.10καὶ ἐτμήθη τὰ πέταλα τοῦ χρυσίου τρίχες ὥστε συνυφᾶναι σὺν τῇ ὑακίνθῳ καὶ τῇ πορφύρᾳ καὶ σὺν τῷ κοκκίνῳ τῷ διανενησμένῳ καὶ σὺν τῇ βύσσῳ τῇ κεκλωσμένῃ ἔργον ὑφαντόν.
La Vulgate - 1454 Exode 36.10coniunxitque cortinas quinque alteram alteri et alias quinque sibi invicem copulavit
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Exode 36.10וַיְחַבֵּר֙ אֶת־חֲמֵ֣שׁ הַיְרִיעֹ֔ת אַחַ֖ת אֶל־אֶחָ֑ת וְחָמֵ֤שׁ יְרִיעֹת֙ חִבַּ֔ר אַחַ֖ת אֶל־אֶחָֽת׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Exode 36.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !