×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 35.5

Exode 35.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 35.5  Prenez sur ce qui vous appartient une offrande pour l’Éternel. Tout homme dont le cœur est bien disposé apportera en offrande à l’Éternel : de l’or, de l’argent et de l’airain ;

Segond dite « à la Colombe »

Exode 35.5  Prenez sur ce qui vous appartient un prélèvement pour l’Éternel. Tout homme au cœur généreux apportera cette offrande prélevée pour l’Éternel : de l’or, de l’argent et du bronze

Nouvelle Bible Segond

Exode 35.5  Prenez sur ce qui vous appartient un prélèvement pour le SEIGNEUR . Tout homme au cœur généreux apportera le prélèvement du SEIGNEUR : de l’or, de l’argent et du bronze ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 35.5  Prenez sur ce qui vous appartient une offrande pour l’Éternel. Tout homme dont le cœur est bien disposé apportera en offrande à l’Éternel : de l’or, de l’argent et de l’airain ;

Segond 21

Exode 35.5  Prélevez sur ce qui vous appartient une offrande pour l’Éternel. Toute personne dont le cœur est bien disposé apportera en offrande à l’Éternel de l’or, de l’argent et du bronze ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 35.5  Prélevez parmi vous une offrande pour l’Éternel. Toute personne qui le souhaite dans son cœur apportera à l’Éternel une offrande en bronze, en argent ou en or,

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 35.5  Levez parmi vous une contribution pour le Seigneur ; tout cœur généreux apportera la contribution du Seigneur : or, argent, bronze,

Bible de Jérusalem

Exode 35.5  Prélevez sur vos biens une contribution pour Yahvé. Que tous ceux que leur cœur y incite apportent la contribution de Yahvé : de l’or, de l’argent et du bronze ;

Bible Annotée

Exode 35.5  Apportez, de ce qui est à vous, des dons, pour l’Éternel : tout homme qui y sera disposé apportera un don à l’Éternel : de l’or, de l’argent et de l’airain ;

John Nelson Darby

Exode 35.5  Prenez, de ce qui est à vous, une offrande pour l’Éternel ; que tout homme qui a un esprit libéral apporte l’offrande élevée de l’Éternel : de l’or, et de l’argent, et de l’airain ;

David Martin

Exode 35.5  Prenez des choses qui sont chez vous, une offrande pour l’Éternel ; quiconque sera de bonne volonté, apportera cette offrande pour l’Éternel, [savoir] de l’or, de l’argent, et de l’airain,

Osterwald

Exode 35.5  Prenez de chez vous une offrande pour l’Éternel. Tout homme dont le cœur est bien disposé apportera l’offrande de l’Éternel : de l’or, de l’argent et de l’airain,

Auguste Crampon

Exode 35.5  Prélevez sur vos biens une offrande pour Yahweh. Tout homme au cœur bien disposé apportera en offrande à Yahweh de l’or, de l’argent et de l’airain,

Lemaistre de Sacy

Exode 35.5  Mettez à part chez vous les prémices de vos biens pour les offrir au Seigneur. Vous lui offrirez de bon cœur et avec une pleine volonté, l’or, l’argent, l’airain,

André Chouraqui

Exode 35.5  Prenez de chez vous un prélèvement pour IHVH-Adonaï. Tout cœur gratificateur le fera venir. Le prélèvement de IHVH-Adonaï, or, argent, bronze,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 35.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 35.5  קְח֨וּ מֵֽאִתְּכֶ֤ם תְּרוּמָה֙ לַֽיהוָ֔ה כֹּ֚ל נְדִ֣יב לִבֹּ֔ו יְבִיאֶ֕הָ אֵ֖ת תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֑ה זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף וּנְחֹֽשֶׁת׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 35.5  Everyone is invited to bring these offerings to the LORD: gold, silver, and bronze;