×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 35.34

Exode 35.34 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGExode 35.34Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Exode 35.34Il lui a mis dans l’esprit tout ce que l’art peut inventer ; et il lui a joint Ooliab, fils d’Achisamech, de la tribu de Dan.
David Martin - 1744 - MARExode 35.34Et il lui a mis aussi au cœur, tant à lui qu’à Aholiab fils d’Ahisamac, de la Tribu de Dan, de l’enseigner ;
Ostervald - 1811 - OSTExode 35.34Il lui a aussi donné le talent d’enseigner, à lui et à Oholiab, fils d’Ahisamac, de la tribu de Dan ;
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHExode 35.34Il lui a aussi donné le talent d’enseigner, à lui et à Oholiav, fils d’A’hisamach, de la tribu de Dan.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMExode 35.34Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRExode 35.34et Il lui a aussi accordé le don d’instruire, à lui et à Oholiab, fils d’Ahisamach, de la tribu de Dan ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAUExode 35.34Et il l’a disposé{Héb. a mis dans son cœur d’enseigner.} à enseigner, ainsi qu’à Oholiab fils d’Akisamac, de la tribu de Dan.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTExode 35.34Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYExode 35.34il a mis au cœur d’enseigner ; et à lui et à Oholiab, fils d’Akhisamac, de la tribu de Dan,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAExode 35.34Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANExode 35.34Il lui a accordé aussi le don d’enseigner, de même qu’à Oholiab, fils d’Achisamac, de la tribu de Dan.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGExode 35.34Il lui a mis dans l’esprit tout ce que l’art peut inventer, et il lui a (aussi) associé Ooliab, fils d’Achisamech, de la tribu de Dan.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILExode 35.34Il lui a mis dans l’esprit tout ce que l’art peut inventer, et Il lui a associé Ooliab, fils d’Achisamech, de la tribu de Dan.
Louis Segond - 1910 - LSGExode 35.34Il lui a accordé aussi le don d’enseigner, de même qu’à Oholiab, fils d’Ahisamac, de la tribu de Dan.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNExode 35.34Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAExode 35.34Il a mis aussi dans son cœur le don d’enseignement, de même qu’en Ooliab, fils d’Achisamech, de la tribu de Dan.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCExode 35.34Il l’a aussi doué du don d’enseignement, ainsi que Ooliab, fils d’Achisamech, de la tribu de Dan.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIExode 35.34Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUExode 35.34Il donne à son cœur d’enseigner, lui et Ooliab bèn Ahissamakh, de la branche de Dân.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCExode 35.34Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREExode 35.34Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGExode 35.34Il lui a accordé aussi le don d’enseigner, de même qu’à Oholiab, fils d’Ahisamac, de la tribu de Dan.
Bible des Peuples - 1998 - BDPExode 35.34Il lui a donné également comme à Oholiab, fils d’Akhisamac, de la tribu de Dan, le don d’enseigner.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKExode 35.34Il l’a aussi doué du don de l’enseignement, lui et Oholiab, fils d’Ahisamak, de la tribu de Dan.
Segond 21 - 2007 - S21Exode 35.34Il lui a accordé aussi le don d’enseigner, de même qu’à Oholiab, fils d’Ahisamac, de la tribu de Dan.
King James en Français - 2016 - KJFExode 35.34Et il lui a aussi mis dans son cœur d’enseigner, à lui et à Oholiab, fils d’Ahisamac, de la tribu de Dan;
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXExode 35.34καὶ προβιβάσαι γε ἔδωκεν αὐτῷ ἐν τῇ διανοίᾳ αὐτῷ τε καὶ Ελιαβ τῷ τοῦ Αχισαμακ ἐκ φυλῆς Δαν.
La Vulgate - 1454 - VULExode 35.34dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSExode 35.34וּלְהֹורֹ֖ת נָתַ֣ן בְּלִבֹּ֑ו ה֕וּא וְאָֽהֳלִיאָ֥ב בֶּן־אֲחִיסָמָ֖ךְ לְמַטֵּה־דָֽן׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTExode 35.34Ce verset n’existe pas dans cette traduction !