×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 35.32

Exode 35.32 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGExode 35.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Exode 35.32pour inventer et pour exécuter tout ce qui peut se faire en or, en argent et en airain ;
David Martin - 1744 - MARExode 35.32Même afin d’inventer des dessins pour travailler en or, en argent, en airain ;
Ostervald - 1811 - OSTExode 35.32Et pour faire des inventions, pour travailler l’or, l’argent et l’airain,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHExode 35.32Pour méditer des inventions, pour travailler en or, en argent et en airain ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMExode 35.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRExode 35.32et du talent d’inventer, et de travailler l’or et l’argent et l’airain
Bible de Lausanne - 1872 - LAUExode 35.32pour faire des inventions, pour les exécuter en or, en argent, en airain ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTExode 35.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYExode 35.32et pour faire des inventions, pour travailler en or, et en argent, et en airain ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAExode 35.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANExode 35.32pour faire des combinaisons, pour travailler l’or, l’argent et l’airain,
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGExode 35.32pour inventer et pour exécuter tout ce qui se peut faire en or, en argent et en airain
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILExode 35.32Pour inventer et pour exécuter tout ce qui se peut faire en or, en argent et en airain,
Louis Segond - 1910 - LSGExode 35.32Il l’a rendu capable de faire des inventions, de travailler l’or, l’argent et l’airain,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNExode 35.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAExode 35.32pour faire des inventions, pour travailler l’or, l’argent et l’airain,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCExode 35.32pour dresser des plans, pour travailler l’or, l’argent et l’airain
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIExode 35.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUExode 35.32pour penser des pensées, pour ouvrager l’or, l’argent, le bronze,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCExode 35.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREExode 35.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGExode 35.32Il l’a rendu capable de faire des inventions, de travailler l’or, l’argent et l’airain,
Bible des Peuples - 1998 - BDPExode 35.32pour fabriquer des œuvres d’art, pour travailler l’or, l’argent et le bronze,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKExode 35.32lui a appris à combiner des tissus; à mettre en oeuvre l’or, l’argent et le cuivre;
Segond 21 - 2007 - S21Exode 35.32Il l’a rendu capable de faire des inventions, de travailler l’or, l’argent et le bronze,
King James en Français - 2016 - KJFExode 35.32Et pour concevoir des ouvrages inhabituels, pour travailler l’or, l’argent et le cuivre,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXExode 35.32ἀρχιτεκτονεῖν κατὰ πάντα τὰ ἔργα τῆς ἀρχιτεκτονίας ποιεῖν τὸ χρυσίον καὶ τὸ ἀργύριον καὶ τὸν χαλκὸν.
La Vulgate - 1454 - VULExode 35.32implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSExode 35.32וְלַחְשֹׁ֖ב מַֽחַשָׁבֹ֑ת לַעֲשֹׂ֛ת בַּזָּהָ֥ב וּבַכֶּ֖סֶף וּבַנְּחֹֽשֶׁת׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTExode 35.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !