Exode 35.27 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 | Exode 35.27 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 | Exode 35.27 | Les princes d’entre le peuple offrirent des pierres d’onyx, et des pierres précieuses pour l’éphod et le rational, |
David Martin - 1744 | Exode 35.27 | Les principaux aussi [de l’assemblée] apportèrent des pierres d’Onyx, et des pierres de remplages pour l’Ephod et pour le Pectoral ; |
Ostervald - 1811 | Exode 35.27 | Et les principaux du peuple apportèrent les pierres d’onyx et les pierres d’enchâssure, pour l’éphod et pour le pectoral ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 | Exode 35.27 | Les chefs portèrent des pierres de schohame et des pierres pour être enchâssées, pour le l’éphod et le pectoral ; |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 | Exode 35.27 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 | Exode 35.27 | Et les princes fournirent les pierres d’onyx et les pierreries enchâssées pour l’Ephod et le Pectoral, |
Lausanne - 1872 | Exode 35.27 | Et les princes apportèrent les pierres d’onyx et les pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 | Exode 35.27 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 | Exode 35.27 | Et les princes apportèrent les pierres d’onyx et les pierres à enchâsser pour l’Éphod et pour le pectoral ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 | Exode 35.27 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 | Exode 35.27 | Et les principaux du peuple apportèrent les pierres d’onyx et les pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral, |
Glaire et Vigouroux - 1902 | Exode 35.27 | (Mais) Les princes offrirent des (les) pierres d’onyx et des (les) pierres précieuses pour l’éphod et le rational |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 | Exode 35.27 | Les princes offrirent des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour l’éphod et le rational, |
Louis Segond - 1910 | Exode 35.27 | Les principaux du peuple apportèrent des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral ; |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 | Exode 35.27 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Auguste Crampon - 1923 | Exode 35.27 | Les principaux du peuple apportèrent des pierres d’onyx et d’autres pierres à enchâsser pour l’éphod et le pectoral ; |
Bible Pirot-Clamer - 1949 | Exode 35.27 | Les princes apportèrent des pierres de schoham et d’autres pierres précieuses pour garnir l’éphod et le pectoral, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 | Exode 35.27 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 | Exode 35.27 | Les nassis font venir les pierres d’onyx, les pierres à sertir pour l’éphod et le pectoral, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 | Exode 35.27 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 | Exode 35.27 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 | Exode 35.27 | Les principaux du peuple apportèrent des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral ; |
Bible des Peuples - 1998 | Exode 35.27 | Les chefs apportèrent des pierres précieuses et des pierres à sertir pour l’éphod et pour le pectoral, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 | Exode 35.27 | Quant aux phylarques, ils apportèrent les pierres de choham et les pierres à enchâsser, pour l’éphod et le pectoral; |
Segond 21 - 2007 | Exode 35.27 | Les chefs du peuple apportèrent des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral, |
King James en Français - 2016 | Exode 35.27 | Et les chefs apportèrent les pierres d’onyx et les pierres à sertir, pour l’éphod et pour la cuirasse; |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ | Exode 35.27 | καὶ οἱ ἄρχοντες ἤνεγκαν τοὺς λίθους τῆς σμαράγδου καὶ τοὺς λίθους τῆς πληρώσεως εἰς τὴν ἐπωμίδα καὶ εἰς τὸ λογεῖον. |
La Vulgate - 1454 | Exode 35.27 | et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes |
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 | Exode 35.27 | וְהַנְּשִׂאִ֣ם הֵבִ֔יאוּ אֵ֚ת אַבְנֵ֣י הַשֹּׁ֔הַם וְאֵ֖ת אַבְנֵ֣י הַמִּלֻּאִ֑ים לָאֵפֹ֖וד וְלַחֹֽשֶׁן׃ |
Nouveau testament grec SBL - 2010 | Exode 35.27 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |