×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 35.21

Exode 35.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 35.21  Tous ceux qui furent entraînés par le cœur et animés de bonne volonté vinrent et apportèrent une offrande à l’Éternel pour l’œuvre de la tente d’assignation, pour tout son service, et pour les vêtements sacrés.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 35.21  Tous ceux dont le cœur était bien disposé et l’esprit généreux vinrent apporter à l’Éternel une offrande prélevée pour l’ouvrage de la tente de la Rencontre, pour tout son service et pour les vêtements sacrés.

Nouvelle Bible Segond

Exode 35.21  Tous ceux qui avaient le cœur bien disposé et l’esprit généreux vinrent apporter le prélèvement du SEIGNEUR pour les travaux de la tente de la Rencontre, pour tout son service et pour les vêtements sacrés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 35.21  Tous ceux qui furent entraînés par le cœur et animés de bonne volonté vinrent et apportèrent une offrande à l’Éternel pour l’œuvre de la tente d’assignation, pour tout son service, et pour les vêtements sacrés.

Segond 21

Exode 35.21  Tous ceux qui étaient bien disposés et animés de bonne volonté vinrent apporter une offrande à l’Éternel pour les travaux de la tente de la rencontre, pour tout son service et pour les vêtements sacrés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 35.21  Alors tous ceux dont le cœur était bien disposé et qui avaient l’esprit généreux vinrent apporter à l’Éternel leur offrande en vue de la construction de la tente de la Rencontre, de tout l’ouvrage à réaliser et de la confection des vêtements sacrés.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 35.21  Alors vinrent tous les volontaires, et quiconque avait l’esprit généreux apporta la contribution du Seigneur, pour les travaux de la tente de la rencontre, pour tout son service et pour les vêtements sacrés.

Bible de Jérusalem

Exode 35.21  Puis tous ceux que leur cœur y portait et tous ceux que leur âme y incitait apportèrent la contribution de Yahvé, pour le travail de la Tente du Rendez-vous, pour son service général et pour les vêtements sacrés.

Bible Annotée

Exode 35.21  Tous ceux que leur cœur y portait et tous ceux dont l’esprit fut bien disposé vinrent et apportèrent des dons à l’Éternel pour l’œuvre de la Tente d’assignation, pour tout son service et pour les vêtements sacrés.

John Nelson Darby

Exode 35.21  Tout homme que son cœur y porta, et tous ceux qui avaient un esprit libéral, vinrent et apportèrent l’offrande de l’Éternel pour l’œuvre de la tente d’assignation, et pour tout son service, et pour les saints vêtements.

David Martin

Exode 35.21  Et quiconque fut ému en son cœur, quiconque, [dis-je], se sentit porté à la libéralité, apporta l’offrande de l’Éternel pour l’ouvrage du Tabernacle d’assignation, et pour tout son service, et pour les saints vêtements.

Osterwald

Exode 35.21  Et tous ceux que leur cœur y porta, vinrent ; et tous ceux que leur esprit disposa à la générosité, apportèrent l’offrande de l’Éternel, pour l’œuvre du tabernacle d’assignation, et pour tout son service, et pour les vêtements sacrés.

Auguste Crampon

Exode 35.21  tous ceux que leur cœur y portait et tous ceux dont l’esprit était bien disposé vinrent et apportèrent une offrande à Yahweh pour la construction de la tente de réunion, pour tout son service et pour les vêtements sacrés.

Lemaistre de Sacy

Exode 35.21  ils offrirent au Seigneur avec une volonté prompte et pleine d’affection les prémices de leurs biens , pour tout ce qu’il y avait à faire au tabernacle du témoignage, et pour tout ce qui était nécessaire pour le culte sacré et pour les ornements sacerdotaux.

André Chouraqui

Exode 35.21  Tout homme que porte son cœur vient, et tous ceux dont le souffle gratifie font venir le prélèvement de IHVH-Adonaï à l’ouvrage de la tente du rendez-vous pour tout son service et pour les habits du sanctuaire.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 35.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 35.21  וַיָּבֹ֕אוּ כָּל־אִ֖ישׁ אֲשֶׁר־נְשָׂאֹ֣ו לִבֹּ֑ו וְכֹ֡ל אֲשֶׁר֩ נָדְבָ֨ה רוּחֹ֜ו אֹתֹ֗ו הֵ֠בִיאוּ אֶת־תְּרוּמַ֨ת יְהוָ֜ה לִמְלֶ֨אכֶת אֹ֤הֶל מֹועֵד֙ וּלְכָל־עֲבֹ֣דָתֹ֔ו וּלְבִגְדֵ֖י הַקֹּֽדֶשׁ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 35.21  If their hearts were stirred and they desired to do so, they brought to the LORD their offerings of materials for the Tabernacle and its furnishings and for the holy garments.