Exode 35.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Exode 35.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Exode 35.18 | les pieux du tabernacle et du parvis avec leurs cordons ; |
David Martin - 1744 - MAR | Exode 35.18 | Et les pieux du pavillon, et les pieux du parvis, et leur cordage. |
Ostervald - 1811 - OST | Exode 35.18 | Et les pieux de la Demeure, et les pieux du parvis, et leurs cordes ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Exode 35.18 | Les pieux de l’habitacle et les pieux du parvis et leur cordage ; |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Exode 35.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Exode 35.18 | les piliers de la Résidence et les piliers du Parvis et ses cordes, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Exode 35.18 | les piquets de la Demeure, les piquets du parvis et leurs cordages ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Exode 35.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Exode 35.18 | les pieux du tabernacle, et les pieux du parvis, et leurs cordages ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Exode 35.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Exode 35.18 | les chevilles de la Demeure, les chevilles du parvis et leurs cordages ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Exode 35.18 | les pieux du tabernacle et du parvis avec leurs cordes ; |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Exode 35.18 | Les pieux du tabernacle et du parvis avec leurs cordes; |
Louis Segond - 1910 - LSG | Exode 35.18 | les pieux du tabernacle, les pieux du parvis, et leurs cordages ; les vêtements d’office pour le service dans le sanctuaire, |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Exode 35.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Exode 35.18 | les pieux de la Demeure, les pieux du parvis avec leurs cordages ; |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Exode 35.18 | les piquets de la Demeure et les piquets du parvis avec leurs cordes ; |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Exode 35.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Exode 35.18 | les piquets de la demeure, les piquets de la cour, leurs cordées, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Exode 35.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Exode 35.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Exode 35.18 | les pieux du tabernacle, les pieux du parvis, et leurs cordages ; les vêtements d’office pour le service dans le sanctuaire, |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Exode 35.18 | les piquets de la Demeure et les piquets de la cour avec les cordes; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Exode 35.18 | les chevilles du tabernacle, celles du parvis, et leurs cordages; |
Segond 21 - 2007 - S21 | Exode 35.18 | les pieux du tabernacle, ceux du parvis et leurs cordages ; |
King James en Français - 2016 - KJF | Exode 35.18 | Les pieux du tabernacle, et les pieux de la cour, et leurs cordages; |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Exode 35.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Exode 35.18 | cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Exode 35.18 | אֶת־יִתְדֹ֧ת הַמִּשְׁכָּ֛ן וְאֶת־יִתְדֹ֥ת הֶחָצֵ֖ר וְאֶת־מֵיתְרֵיהֶֽם׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Exode 35.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |