×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 35.11

Exode 35.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Exode 35.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Exode 35.11savoir : Le tabernacle avec le toit et la couverture, les anneaux, les ais et les barres de bois qui les traversent , les pieux et les bases ;
David Martin - 1744Exode 35.11[Savoir], Le pavillon, son Tabernacle, et sa couverture, ses anneaux, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements ;
Ostervald - 1811Exode 35.11La Demeure, son tabernacle et sa couverture, ses crochets, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses soubassements,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Exode 35.11L’habitacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses ais, ses barres, ses piliers et ses appuis ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Exode 35.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Exode 35.11la Résidence, sa tente et sa couverture, ses agrafes et ses ais, ses traverses, ses colonnes et ses soubassements ;
Lausanne - 1872Exode 35.11la Demeure, sa tente, et sa couverture, ses crochets, ses ais, ses traverses, ses colonnes et ses bases ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874Exode 35.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Exode 35.11le tabernacle, sa tente, et sa couverture, ses agrafes, et ses ais, ses traverses, ses piliers, et ses bases ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889Exode 35.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Exode 35.11la Demeure, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses poutres, ses traverses, ses piliers et ses socles ;
Glaire et Vigouroux - 1902 Exode 35.11Savoir, le tabernacle avec son toit et sa couverture, les anneaux, les ais et les barres (leviers), les pieux et les bases (soubassements) ;
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Exode 35.11Savoir, le tabernacle avec son toit et sa couverture, les anneaux, les ais et les barres, les pieux et les bases:
Louis Segond - 1910Exode 35.11le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ;
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Exode 35.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 Exode 35.11la Demeure, sa tente et sa couverture, ses anneaux, ses ais, ses traverses, ses colonnes et ses socles ;
Bible Pirot-Clamer - 1949 Exode 35.11la Demeure, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses traverses, ses colonnes et des socles ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Exode 35.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Exode 35.11la demeure, sa tente, son couvercle, ses agrafes, ses piliers, ses traverses, ses colonnes, ses socles,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Exode 35.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Exode 35.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Exode 35.11le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ;
Bible des Peuples - 1998 Exode 35.11la Demeure avec sa Tente, sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses bases;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Exode 35.11le tabernacle, avec son pavillon et sa couverture; ses agrafes et ses solives, ses traverses, ses piliers et ses socles;
Segond 21 - 2007Exode 35.11le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ;
King James en Français - 2016 Exode 35.11Le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, et ses planches, ses barres, ses piliers et ses emboîtements,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Exode 35.11τὴν σκηνὴν καὶ τὰ παραρρύματα καὶ τὰ καλύμματα καὶ τὰ διατόνια καὶ τοὺς μοχλοὺς καὶ τοὺς στύλους.
La Vulgate - 1454 Exode 35.11quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Exode 35.11אֶת־הַ֨מִּשְׁכָּ֔ן אֶֽת־אָהֳלֹ֖ו וְאֶת־מִכְסֵ֑הוּ אֶת־קְרָסָיו֙ וְאֶת־קְרָשָׁ֔יו אֶת־בְּרִיחָ֕יו אֶת־עַמֻּדָ֖יו וְאֶת־אֲדָנָֽיו׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Exode 35.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !