Exode 35.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Exode 35.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Exode 35.10 | Quiconque parmi vous est habile à travailler, qu’il vienne pour faire ce que le Seigneur a commandé ; |
David Martin - 1744 - MAR | Exode 35.10 | Et tous les hommes d’esprit d’entre vous viendront, et feront tout ce que l’Éternel a commandé. |
Ostervald - 1811 - OST | Exode 35.10 | Et tous les hommes intelligents parmi vous viendront, et feront tout ce que l’Éternel a commandé : |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Exode 35.10 | Et tous les hommes intelligents d’entre vous viendront, et feront tout ce que l’Éternel a ordonné : |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Exode 35.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Exode 35.10 | Et que tous ceux d’entre vous qui ont un esprit intelligent viennent et exécutent tout ce que l’Éternel a commandé, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Exode 35.10 | Et tous les hommes habiles{Héb. sages de cœur.} parmi vous viendront, et ils exécuteront tout ce que l’Éternel a commandé : |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Exode 35.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Exode 35.10 | - Et que tous les hommes intelligents parmi vous viennent, et fassent tout ce que l’Éternel a commandé : |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Exode 35.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Exode 35.10 | Et tous les hommes dans l’esprit desquels il y a de l’habileté viendront et exécuteront tout ce que l’Éternel a ordonné : |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Exode 35.10 | Quiconque parmi vous est habile à travailler (intelligent), qu’il vienne pour faire ce que le Seigneur a commandé : |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Exode 35.10 | Quiconque parmi vous est habile à travailler, qu’il vienne pour faire ce que le Seigneur a commandé: |
Louis Segond - 1910 - LSG | Exode 35.10 | Que tous ceux d’entre vous qui ont de l’habileté viennent et exécutent tout ce que l’Éternel a ordonné : |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Exode 35.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Exode 35.10 | Que tous ceux d’entre vous qui ont de l’habileté viennent et exécutent tout ce que Yahweh a ordonné : |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Exode 35.10 | Que tous les experts en art parmi vous viennent et exécutent tout ce que Yahweh a ordonné : |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Exode 35.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Exode 35.10 | Tous les sages de cœur parmi vous, qu’ils viennent et fassent tout ce qu’a ordonné IHVH-Adonaï : |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Exode 35.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Exode 35.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Exode 35.10 | Que tous ceux d’entre vous qui ont de l’habileté viennent et exécutent tout ce que l’Éternel a ordonné : |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Exode 35.10 | Tous ceux qui sont habiles parmi vous, se présenteront pour faire tout ce que Yahvé a commandé: |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Exode 35.10 | Puis, que les plus industrieux d’entre vous se présentent pour exécuter tout ce qu’a ordonné l’Eternel : |
Segond 21 - 2007 - S21 | Exode 35.10 | Que tous ceux parmi vous qui ont de l’habileté viennent et réalisent tout ce que l’Éternel a ordonné : |
King James en Français - 2016 - KJF | Exode 35.10 | Et tous les hommes sages de cœur parmi vous viendront, et feront tout ce que le SEIGNEUR a commandé : |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Exode 35.10 | καὶ πᾶς σοφὸς τῇ καρδίᾳ ἐν ὑμῖν ἐλθὼν ἐργαζέσθω πάντα ὅσα συνέταξεν κύριος. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Exode 35.10 | lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Exode 35.10 | וְכָל־חֲכַם־לֵ֖ב בָּכֶ֑ם יָבֹ֣אוּ וְיַעֲשׂ֔וּ אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖ה יְהוָֽה׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Exode 35.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |