×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 32.8

Exode 32.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ils se sont retirés bientôt de la voie que vous leur aviez montrée : ils se sont fait un veau jeté en fonte, ils l’ont adoré ; et lui immolant des hosties, ils ont dit : Ce sont là vos dieux, Israël,qui vous ont tiré de l’Égypte.
MARIls se sont bien-tôt détournés de la voie que je leur avais commandée, ils se sont fait un Veau de fonte, et se sont prosternés devant lui, et lui ont sacrifié, et ont dit : Ce sont ici tes dieux, ô Israël, qui t’ont fait monter du pays d’Égypte.
OSTIls se sont bientôt détournés de la voie que je leur avais prescrite ; ils se sont fait un veau de fonte, se sont prosternés devant lui, lui ont sacrifié, et ont dit : Voici tes dieux, ô Israël, qui t’ont fait monter du pays d’Égypte.
CAHIls se sont bien vite détournés de la voie que je leur avais prescrite ; ils se sont fait un veau en fonte, ils se sont prosternés devant lui, lui ont fait des sacrifices, et ont dit : Israel ! voici tes dieux qui t’ont fait monter du pays d’Égypte.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRils se sont promptement écartés de la voie que je leur ai prescrite : ils se sont fabriqué un veau de fonte et l’ont adoré, et lui ont fait des sacrifices et ont dit : Israël, c’est là ton Dieu qui t’a tiré du pays d’Egypte.
LAUils se sont bientôt détournés du chemin que je leur avais commandé. Ils se sont fait un veau de fonte, ils se sont prosternés devant lui, ils lui ont sacrifié, et ils ont dit : Voici ton Dieu, ô Israël ! qui t’a fait monter hors de la terre d’Égypte.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYils se sont vite détournés du chemin que je leur avais commandé ; ils se sont fait, un veau de fonte, et se sont prosternés devant lui, et lui ont sacrifié, et ont dit : C’est ici ton dieu, ô Israël ! qui t’a fait monter du pays d’Égypte.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANIls ont bien vite quitté la voie que je leur avais prescrite. Ils se sont fait un veau de métal, se sont prosternés devant lui et lui ont sacrifié, et ils ont dit : C’est ici ton Dieu, Israël, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte !
ZAKDe bonne heure infidèles à la voie que je leur avais prescrite, ils se sont fait un veau de métal : et ils se sont courbés devant lui, ils lui ont sacrifié, ils ont dit : “ Voilà tes dieux, Israël, qui t’ont fait sortir du pays d’Égypte ! ”
VIGIls se sont bientôt retirés de la voie que tu leur avais montrée ; ils se sont fait un veau en fonte, ils l’ont adoré, et, lui immolant des victimes, ils ont dit : Ce sont là tes dieux, ô Israël, qui t’ont tiré de l’Egypte.[32.8 Voir 3 Rois, 12, 28.]
FILIls se sont bientôt retirés de la voie que vous leur aviez montrée; ils se sont fait un veau en fonte, ils l’ont adoré, et, lui immolant des victimes, ils ont dit: Ce sont là vos dieux, Israïl, qui vous ont tiré le l’Egypte.
LSGIls se sont promptement écartés de la voie que je leur avais prescrite ; ils se sont fait un veau en fonte, ils se sont prosternés devant lui, ils lui ont offert des sacrifices, et ils ont dit : Israël ! Voici ton dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIls se sont bien vite détournés de la voie que je leur avais prescrite ; ils se sont fait un veau en fonte, ils se sont prosternés devant lui, et ils lui ont offert des sacrifices, et ils ont dit : Israël, voici ton Dieu, qui t’a fait monter du pays d’Égypte. "
BPCIls se sont bien vite détournés de la voie que je leur avais prescrite, et ils se sont fait un veau de métal fondu, se sont prosternés devant lui, lui ont offerts des sacrifices et ont dit : Israël, voici ton Dieu qui t’a fait monter du pays d’Egypte.
JERIls n’ont pas tardé à s’écarter de la voie que je leur avais prescrite. Ils se sont fabriqué un veau en métal fondu, et se sont prosternés devant lui. Ils lui ont offert des sacrifices et ils ont dit : Voici ton Dieu, Israël, qui t’a fait monter du pays d’Égypte."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIls se sont promptement écartés de la voie que je leur avais prescrite ; ils se sont fait un veau en métal fondu, ils se sont prosternés devant lui, ils lui ont offert des sacrifices, et ils ont dit : Israël ! voici ton dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte.
CHUIls se sont vite écartés de la route que je leur ai ordonnée. Ils se sont fait une fonte, un veau, ils se prosternent devant lui et sacrifient. Ils disent : ‹ Les voici, tes Elohîms, Israël, qui t’ont fait monter de la terre de Misraîm’. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIls n’ont pas été longs à se détourner de la voie que je leur avais enseignée: ils se sont fait un veau de métal fondu, ils se sont prosternés devant lui et lui ont présenté des sacrifices. Ils ont même dit: Israël, voici tes dieux qui t’ont fait sortir du pays d’Égypte!”
S21Ils se sont bien vite écartés de la voie que je leur avais prescrite : ils se sont fait un veau en métal fondu, se sont prosternés devant lui, lui ont offert des sacrifices et ont dit : ‹ Israël, voici tes dieux qui t’ont fait sortir d’Égypte. › »
KJFIls se sont rapidement détournés du chemin que je leur avais commandé; ils se sont fait un veau de métal fondu, et l’ont adoré, et lui ont sacrifié, et ont dit: Ce sont ici tes dieux, ô Israël, qui t’ont fait monter du pays d’Égypte.
LXXπαρέβησαν ταχὺ ἐκ τῆς ὁδοῦ ἧς ἐνετείλω αὐτοῖς ἐποίησαν ἑαυτοῖς μόσχον καὶ προσκεκυνήκασιν αὐτῷ καὶ τεθύκασιν αὐτῷ καὶ εἶπαν οὗτοι οἱ θεοί σου Ισραηλ οἵτινες ἀνεβίβασάν σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου.
VULrecesserunt cito de via quam ostendisti eis feceruntque sibi vitulum conflatilem et adoraverunt atque immolantes ei hostias dixerunt isti sunt dii tui Israhel qui te eduxerunt de terra Aegypti
BHSסָ֣רוּ מַהֵ֗ר מִן־הַדֶּ֨רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ם עָשׂ֣וּ לָהֶ֔ם עֵ֖גֶל מַסֵּכָ֑ה וַיִּשְׁתַּֽחֲווּ־לֹו֙ וַיִּזְבְּחוּ־לֹ֔ו וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֵ֤לֶּה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הֶֽעֱל֖וּךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !