×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 32.32

Exode 32.32 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 32.32  Pardonne maintenant leur péché ! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 32.32  Pardonne maintenant leur péché ! Sinon, je t’en prie, efface-moi de ton livre que tu as écrit.

Nouvelle Bible Segond

Exode 32.32  Si maintenant tu voulais bien pardonner leur péché… sinon, je t’en prie, efface–moi de ton livre, celui que tu as écrit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 32.32  Pardonne maintenant leur péché ! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit.

Segond 21

Exode 32.32  Pardonne maintenant leur péché ! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 32.32  Mais maintenant, veuille pardonner ce péché. Sinon, efface-moi du livre que tu as écrit.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 32.32  Mais maintenant, si tu voulais enlever leur péché... Sinon, efface-moi donc du livre que tu as écrit. »

Bible de Jérusalem

Exode 32.32  Pourtant, s’il te plaisait de pardonner leur péché... Sinon, efface-moi, de grâce, du livre que tu as écrit !"

Bible Annotée

Exode 32.32  Et maintenant pardonne ce péché ou, sinon, efface-moi de ton livre, que tu as écrit !

John Nelson Darby

Exode 32.32  Et maintenant, si tu pardonnes leur péché... ; sinon, efface-moi, je te prie, de ton livre que tu as écrit.

David Martin

Exode 32.32  Mais maintenant pardonne-leur leur péché ; sinon, efface-moi maintenant de ton livre, que tu as écrit.

Osterwald

Exode 32.32  Mais maintenant, pardonne leur péché ! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit.

Auguste Crampon

Exode 32.32  Pardonnez maintenant leur péché ; sinon effacez-moi de votre livre que vous avez écrit. "

Lemaistre de Sacy

Exode 32.32  ou, si vous ne le faites pas, effacez-moi de votre livre que vous avez écrit.

André Chouraqui

Exode 32.32  Maintenant, porte leur faute, sinon efface-moi donc de ton acte que tu as écrit. »

Zadoc Kahn

Exode 32.32  et pourtant, si tu voulais pardonner à leur faute !... Sinon efface-moi du livre que tu as écrit. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 32.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 32.32  וְעַתָּ֖ה אִם־תִּשָּׂ֣א חַטָּאתָ֑ם וְאִם־אַ֕יִן מְחֵ֣נִי נָ֔א מִֽסִּפְרְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר כָּתָֽבְתָּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 32.32  But now, please forgive their sin— and if not, then blot me out of the record you are keeping."