×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 25.8

Exode 25.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 25.8  Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 25.8  Ils me feront un sanctuaire, et je demeurerai au milieu d’eux.

Nouvelle Bible Segond

Exode 25.8  Ils me feront un sanctuaire, et je demeurerai au milieu d’eux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 25.8  Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.

Segond 21

Exode 25.8  Ils me feront un sanctuaire et j’habiterai au milieu d’eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 25.8  Le peuple me fabriquera un sanctuaire pour que j’habite au milieu de lui.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 25.8  Ils me feront un sanctuaire, et je demeurerai parmi eux.

Bible de Jérusalem

Exode 25.8  Fais-moi un sanctuaire, que je puisse résider parmi eux.

Bible Annotée

Exode 25.8  Et ils me feront un sanctuaire pour que j’habite au milieu d’eux.

John Nelson Darby

Exode 25.8  Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.

David Martin

Exode 25.8  Et ils me feront un Sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.

Osterwald

Exode 25.8  Et ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux ;

Auguste Crampon

Exode 25.8  Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.

Lemaistre de Sacy

Exode 25.8  Ils me dresseront un sanctuaire, afin que j’habite au milieu d’eux ;

André Chouraqui

Exode 25.8  Faites-moi un sanctuaire et je demeurerai en leur sein :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 25.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 25.8  וְעָ֥שׂוּ לִ֖י מִקְדָּ֑שׁ וְשָׁכַנְתִּ֖י בְּתֹוכָֽם׃