×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 25.40

Exode 25.40 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGExode 25.40Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Exode 25.40Considérez bien toutes choses , et faites tout selon le modèle qui vous a été montré sur la montagne.
David Martin - 1744 - MARExode 25.40Regarde donc, et fais selon le patron qui t’est montré en la montagne.
Ostervald - 1811 - OSTExode 25.40Regarde donc, et fais-les d’après leur modèle, qui t’a été montré sur la montagne.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHExode 25.40Regarde et exécute selon leurs modèles qu’on te fait voir sur la montagne.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMExode 25.40Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRExode 25.40Et veille à suivre dans l’exécution le modèle que je t’ai montré sur la montagne.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUExode 25.40Vois et fais selon le modèle qui t’en est montré sur la montagne.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTExode 25.40Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYExode 25.40Regarde, et fais selon le modèle qui t’en est montré sur la montagne.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAExode 25.40Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANExode 25.40 Aie soin de le faire sur le modèle qui t’en est indiqué sur la montagne.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKExode 25.40Médite et exécute selon le plan qui t’est indiqué sur cotte montagne.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGExode 25.40Regarde et fais tout selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne. [25.40 Voir Hébreux, 8, 5 ; Actes des Apôtres, 7, 44.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILExode 25.40Regardez et faites tout selon le modèle qui vous a été montré sur la montagne.
Louis Segond - 1910 - LSGExode 25.40Regarde, et fais d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNExode 25.40Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAExode 25.40Regarde, et fais selon le modèle qui t’est montré sur la montagne. "
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCExode 25.40Regarde afin de les faire selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIExode 25.40Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGExode 25.40Regarde, et fais d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUExode 25.40Vois et fais, selon leur modèle qui t’a été montré sur le mont.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCExode 25.40Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREExode 25.40Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPExode 25.40Veille donc à tout faire selon le plan qui t’a été montré sur la montagne.
Segond 21 - 2007 - S21Exode 25.40Regarde et fais tout d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.
King James en Français - 2016 - KJFExode 25.40Et sois sur que tu les fassent d’après leur modèle qui t’a été montré sur le mont.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXExode 25.40ὅρα ποιήσεις κατὰ τὸν τύπον τὸν δεδειγμένον σοι ἐν τῷ ὄρει.
La Vulgate - 1454 - VULExode 25.40inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSExode 25.40וּרְאֵ֖ה וַעֲשֵׂ֑ה בְּתַ֨בְנִיתָ֔ם אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה מָרְאֶ֖ה בָּהָֽר׃ ס
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTExode 25.40Ce verset n’existe pas dans cette traduction !