×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 25.36

Exode 25.36 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ces pommes et ces branches sortiront donc du chandelier, étant toutes d’un or très-pur battu au marteau.
MARLeurs pommeaux et leurs branches seront [tirés] de lui, [et] tout le chandelier sera un seul ouvrage étendu au marteau, [et] de pur or.
OSTSes pommes et ses branches en seront tirées ; il sera tout entier d’une seule pièce au marteau, en or pur.
CAHLeurs pommeaux et leurs branches sortiront de lui, le tout d’une seul pièce d’or pur, façonné au marteau.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRil portera des boutons et des tubes, le tout fait au tour et d’or pur.
LAULeurs pommes et leurs branches seront [tirés] de lui, et il sera tout entier d’une seul pièce, [de travail] battu, d’or pur.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYleurs pommes et leurs branches seront tirées de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or pur.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCes boutons et ces tiges feront corps avec lui ; le tout sera une seule masse d’or pur.
ZAKBoutons et branches feront corps avec lui le tout sera fait d’un seul lingot d’or pur.
VIGCes pommes et ces branches sortiront donc du chandelier, étant toutes (ductiles) d’un or très pur (battu au marteau).
FILCes pommes et ces branches sortiront donc du chandelier, étant toutes d’un or très pur battu au marteau.
LSGLes pommes et les branches du chandelier seront d’une même pièce : il sera tout entier d’or battu, d’or pur.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACes boutons et ces branches seront d’une même pièce avec le chandelier ; le tout sera une masse d’or battu, d’or pur.
BPCCes boutons et ces branches sortiront du chandelier même, le tout d’une seule pièce d’or pur battu.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLes pommes et les branches du chandelier seront d’une même pièce ; il sera tout entier d’or battu, d’or pur.
CHULeurs boutons, leurs tiges, feront corps avec lui, tout entier d’une concrétion d’or pur.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes boutons et les branches ne feront qu’un avec lui: le tout ne fera qu’une seule pièce d’or fin.
S21Les pommes et les branches du chandelier seront d’une seule pièce. Il sera tout entier en or battu, en or pur.
KJFLeurs pommeaux et leurs branches seront tirés de lui et le tout sera d’une seule pièce, d’ouvrage martelé, d’or pur.
LXXοἱ σφαιρωτῆρες καὶ οἱ καλαμίσκοι ἐξ αὐτῆς ἔστωσαν ὅλη τορευτὴ ἐξ ἑνὸς χρυσίου καθαροῦ.
VULet spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
BHSכַּפְתֹּרֵיהֶ֥ם וּקְנֹתָ֖ם מִמֶּ֣נָּה יִהְי֑וּ כֻּלָּ֛הּ מִקְשָׁ֥ה אַחַ֖ת זָהָ֥ב טָהֹֽור׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !