×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 25.32

Exode 25.32 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Six branches sortiront des côtés de la tige, trois d’un côté et trois de l’autre.
MARSix branches sortiront de ses côtés ; trois branches d’un côté du chandelier, et trois autres de l’autre côté du chandelier.
OSTIl sortira six branches de ses côtés : trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
CAHSix branches sortiront de ses côtés ; (savoir) trois branches de l’autre côté du candélabre.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet six tubes sortant de ses côtés, trois tubes d’un des côtés du Candélabre et trois tubes de l’autre côté ;
LAUSix branches{Ou tiges.} sortiront de ses côtés ; trois branches du candélabre de son premier côté, et trois branches du candélabre de son second côté ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt six branches partiront de ses côtés, trois branches de candélabre d’un côté et trois branches de candélabre de l’autre côté ;
ZAKSix branches sortiront de ses côtés : trois branches du candélabre d’un côté, et trois branches du candélabre de l’autre.
VIGSix branches sortiront des côtés (de sa tige), trois d’un côté et trois de l’autre.
FILSix branches sortiront des côtés de sa tige, trois d’un côté et trois de l’autre.
LSGSix branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRASix branches sortiront de ses côtés ; trois branches du chandelier de l’un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés.
BPCSix branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un de ses côtés et trois branches du chandelier de l’autre de ses côtés.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGSix branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
CHUSix tiges sortent de ses côtés trois tiges du candélabre, d’un côté, et trois tiges du candélabre, du deuxième côté.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSix branches sortiront sur les côtés, trois d’un côté du chandelier, trois de l’autre.
S21Il y aura 6 branches qui sortiront de ses côtés, 3 branches du chandelier de l’un des côtés et 3 de l’autre.
KJFIl sortira six branches de ses côtés : trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
LXXἓξ δὲ καλαμίσκοι ἐκπορευόμενοι ἐκ πλαγίων τρεῖς καλαμίσκοι τῆς λυχνίας ἐκ τοῦ κλίτους αὐτῆς τοῦ ἑνὸς καὶ τρεῖς καλαμίσκοι τῆς λυχνίας ἐκ τοῦ κλίτους τοῦ δευτέρου.
VULsex calami egredientur de lateribus tres ex uno latere et tres ex altero
BHSוְשִׁשָּׁ֣ה קָנִ֔ים יֹצְאִ֖ים מִצִּדֶּ֑יהָ שְׁלֹשָׁ֣ה׀ קְנֵ֣י מְנֹרָ֗ה מִצִּדָּהּ֙ הָאֶחָ֔ד וּשְׁלֹשָׁה֙ קְנֵ֣י מְנֹרָ֔ה מִצִּדָּ֖הּ הַשֵּׁנִֽי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !