×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 25.2

Exode 25.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGExode 25.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Exode 25.2Ordonnez aux enfants d’Israël de mettre à part les prémices qu’ils m’offriront : et vous les recevrez de tous ceux qui me les présenteront avec une pleine volonté.
David Martin - 1744 - MARExode 25.2Parle aux enfants d’Israël, et qu’on prenne une offrande pour moi. Vous prendrez mon offrande de tout homme, dont le cœur [me] l’offrira volontairement.
Ostervald - 1811 - OSTExode 25.2Parle aux enfants d’Israël, et qu’ils prennent une offrande pour moi. Vous recevrez mon offrande de tout homme que son cœur y disposera.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHExode 25.2Dis aux enfants d’Israel qu’on prenne une oblation pour moi ; vous prendrez pour moi cette oblation de tout homme dont le cœur l’y engagera.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMExode 25.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRExode 25.2Dis aux enfants d’Israël qu’ils m’apportent des offrandes ; vous accepterez pour moi une offrande de quiconque suivra le mouvement de son cœur.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUExode 25.2Parle aux fils d’Israël, et qu’ils prennent pour moi une portion prélevée : vous prendrez pour moi une portion prélevée de la part de tout homme que son cœur y portera.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTExode 25.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYExode 25.2Parle aux fils d’Israël, et qu’ils prennent pour moi une offrande élevée. Vous prendrez mon offrande élevée de tout homme qui aura un esprit libéral.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAExode 25.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANExode 25.2Dis aux fils d’Israël de me faire des offrandes. De tout homme qui y sera disposé vous accepterez l’offrande qu’il me fera.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKExode 25.2“ Invite les enfants d’Israël à me préparer une offrande : de la part de quiconque y sera porté par son coeur, vous recevrez mon offrande.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGExode 25.2Ordonne (Dis) aux enfants d’Israël de m’apporter des prémices, et vous les recevrez de tous ceux qui me les présenteront avec une pleine volonté.[25.2 Voir Exode, 35, 5.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILExode 25.2Ordonnez aux enfants d’Israël de M’apporter des prémices, et vous les recevrez de tous ceux qui Me les présenteront avec une pleine volonté.
Louis Segond - 1910 - LSGExode 25.2Parle aux enfants d’Israël. Qu’ils m’apportent une offrande ; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon cœur.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNExode 25.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAExode 25.2" Dis aux enfants d’Israël de prélever pour moi une offrande ; de tout homme qui la donnera de bon cœur vous recevrez pour moi l’offrande.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCExode 25.2Dis aux fils d’Israël de prélever pour moi une offrande ; de quiconque dont le cœur l’y aura poussé vous recevrez pour moi l’offrande.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIExode 25.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGExode 25.2Parle aux enfants d’Israël. Qu’ils m’apportent une offrande ; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon cœur.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUExode 25.2« Parle aux Benéi Israël, qu’ils prennent pour moi un prélèvement. Vous prendrez mon prélèvement de tout homme au cœur gratificateur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCExode 25.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREExode 25.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPExode 25.2“Tu demanderas aux Israélites de verser une contribution pour moi, et tu recevras toutes leurs offrandes volontaires.
Segond 21 - 2007 - S21Exode 25.2« Ordonne aux Israélites de m’apporter une offrande. Vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon cœur.
King James en Français - 2016 - KJFExode 25.2Parle aux enfants d’Israël, pour qu’ils m’amènent une offrande. Vous prendrez mon offrande de tout homme dont le cœur me la donnera volontairement.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXExode 25.2εἰπὸν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ λάβετέ μοι ἀπαρχὰς παρὰ πάντων οἷς ἂν δόξῃ τῇ καρδίᾳ καὶ λήμψεσθε τὰς ἀπαρχάς μου.
La Vulgate - 1454 - VULExode 25.2loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSExode 25.2דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְיִקְחוּ־לִ֖י תְּרוּמָ֑ה מֵאֵ֤ת כָּל־אִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר יִדְּבֶ֣נּוּ לִבֹּ֔ו תִּקְח֖וּ אֶת־תְּרוּמָתִֽי׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTExode 25.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !