×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 25.18

Exode 25.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 25.18  Tu feras deux chérubins d’or, tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire ;

Segond dite « à la Colombe »

Exode 25.18  Tu feras deux chérubins d’or, aux deux extrémités du propitiatoire ; tu les feras d’or battu.

Nouvelle Bible Segond

Exode 25.18  Tu feras deux keroubim d’or, aux deux extrémités de l’expiatoire ; tu les feras d’or martelé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 25.18  Tu feras deux chérubins d’or, tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire ;

Segond 21

Exode 25.18  Tu feras 2 chérubins en or, en or battu, aux 2 extrémités de ce propitiatoire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 25.18  Tu façonneras au marteau deux chérubins d’or massif, et tu les fixeras aux deux extrémités du propitiatoire.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 25.18  Et tu feras deux chérubins en or ; tu les forgeras aux deux extrémités du propitiatoire.

Bible de Jérusalem

Exode 25.18  Tu feras deux chérubins d’or repoussé, tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire.

Bible Annotée

Exode 25.18  et tu feras deux chérubins d’or, d’or battu, faisant corps avec les deux bouts du propitiatoire :

John Nelson Darby

Exode 25.18  Et tu feras deux chérubins d’or ; tu les feras d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire.

David Martin

Exode 25.18  Et tu feras deux Chérubins d’or ; tu les feras d’ouvrage étendu au marteau, [tiré] des deux bouts du Propitiatoire.

Osterwald

Exode 25.18  Et tu feras deux chérubins d’or ; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.

Auguste Crampon

Exode 25.18  Tu feras deux chérubins d’or ; tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire.

Lemaistre de Sacy

Exode 25.18  Vous mettrez aux deux extrémités de l’oracle deux chérubins d’or battu :

André Chouraqui

Exode 25.18  Fais deux keroubîm d’or, fais-les d’une concrétion aux deux extrémités de l’absolutoire.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 25.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 25.18  וְעָשִׂ֛יתָ שְׁנַ֥יִם כְּרֻבִ֖ים זָהָ֑ב מִקְשָׁה֙ תַּעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֔ם מִשְּׁנֵ֖י קְצֹ֥ות הַכַּפֹּֽרֶת׃