×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 25.18

Exode 25.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Vous mettrez aux deux extrémités de l’oracle deux chérubins d’or battu :
MAREt tu feras deux Chérubins d’or ; tu les feras d’ouvrage étendu au marteau, [tiré] des deux bouts du Propitiatoire.
OSTEt tu feras deux chérubins d’or ; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.
CAHTu feras deux krouvim (chérubins) d’or, tu les feras au marteau, (poussés) des deux bouts du couvercle.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRFais encore deux Chérubins d’or ; ils seront travaillés au tour et placés aux deux extrémités du couvercle,
LAUEt tu feras deux chérubins d’or ; tu les feras [d’or] battu, aux deux bouts du propitiatoire ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt tu feras deux chérubins d’or ; tu les feras d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet tu feras deux chérubins d’or, d’or battu, faisant corps avec les deux bouts du propitiatoire :
ZAKPuis tu feras deux chérubins d’or : tu les fabriqueras tout d’une pièce, ressortant des deux extrémités du propitiatoire.
VIGTu mettras aux deux extrémités de l’oracle deux chérubins d’or battu (et ductile) ;
FILVous mettrez aux deux extrémités de l’oracle deux chérubins d’or battu;
LSGTu feras deux chérubins d’or, tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire ;
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATu feras deux chérubins d’or ; tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire.
BPCTu feras deux chérubins d’or : tu les feras d’or battu, des deux extrémités du propitiatoire.
JERTu feras deux chérubins d’or repoussé, tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTu feras deux chérubins d’or, tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire ;
CHUFais deux keroubîm d’or, fais-les d’une concrétion aux deux extrémités de l’absolutoire.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTu feras ensuite deux chérubins d’or. Tu les feras en or massif et tu les placeras aux extrémités du couvercle.
S21Tu feras 2 chérubins en or, en or battu, aux 2 extrémités de ce propitiatoire.
KJFEt tu feras deux chérubins d’or; tu les feras d’or en ouvrage martelé, aux deux bouts du siège de miséricorde.
LXXκαὶ ποιήσεις δύο χερουβιμ χρυσᾶ τορευτὰ καὶ ἐπιθήσεις αὐτὰ ἐξ ἀμφοτέρων τῶν κλιτῶν τοῦ ἱλαστηρίου.
VULduos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
BHSוְעָשִׂ֛יתָ שְׁנַ֥יִם כְּרֻבִ֖ים זָהָ֑ב מִקְשָׁה֙ תַּעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֔ם מִשְּׁנֵ֖י קְצֹ֥ות הַכַּפֹּֽרֶת׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !