×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 25.17

Exode 25.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGExode 25.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Exode 25.17Vous ferez aussi le propitiatoire d’un or très-pur. Il aura deux coudées et demie de long, et une coudée et demie de large.
David Martin - 1744 - MARExode 25.17Tu feras aussi un Propitiatoire de pur or, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d’une coudée et demie.
Ostervald - 1811 - OSTExode 25.17Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d’une coudée et demie.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHExode 25.17Tu feras aussi un couvercle d’or pur, de deux coudées et demie de long et d’une coudée et demie de large.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMExode 25.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRExode 25.17Et tu feras un couvercle d’or pur, long de deux coudées et demie et large d’une coudée et demie.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUExode 25.17Tu feras un propitiatoire d’or pur ; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTExode 25.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYExode 25.17- Et tu feras un propitiatoire d’or pur : sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAExode 25.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANExode 25.17Et tu feras un propitiatoire d’or pur, de deux coudées et demie de longueur et d’une coudée et demie de largeur ;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKExode 25.17Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGExode 25.17Tu feras aussi le propitiatoire d’un or très pur. Il aura deux coudées et demie de long et une coudée et demie de large.[25.17-18 Le propitiatoire et l’oracle étaient une même chose (voir Exode, 37, 6). C’est de là que Dieu se rendait propice aux prières et aux vœux de son peuple, et qu’il rendait ses oracles au grand prêtre. ― Chérubins ductiles, pour Chérubins d’un or ductile. ― Le propitiatoire était le couvercle de l’arche.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILExode 25.17Vous ferez aussi le propitiatoire d’un or très pur. Il aura deux coudées et demie de long et une coudée et demie de large.
Louis Segond - 1910 - LSGExode 25.17Tu feras un propitiatoire d’or pur ; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNExode 25.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAExode 25.17Tu feras un propitiatoire d’or pur ; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCExode 25.17Tu feras un propitiatoire d’or pur ; sa longueur sera de deux coudées et demie et sa largeur d’une coudée et demie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIExode 25.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGExode 25.17Tu feras un propitiatoire d’or pur ; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUExode 25.17Fais un absolutoire d’or pur ; sa longueur, deux coudées et demie, sa largeur, une coudée et demie.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCExode 25.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREExode 25.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPExode 25.17Le couvercle sera en or fin, sa longueur sera de deux coudées et demie et sa largeur d’une coudée et demie, ce sera l’Instrument de l’Expiation.
Segond 21 - 2007 - S21Exode 25.17Tu feras un couvercle en or pur. Sa longueur sera de 125 centimètres, et sa largeur de 75 centimètres.
King James en Français - 2016 - KJFExode 25.17Et tu feras un siège de miséricorde d’or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d’une coudée et demie.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXExode 25.17καὶ ποιήσεις ἱλαστήριον ἐπίθεμα χρυσίου καθαροῦ δύο πήχεων καὶ ἡμίσους τὸ μῆκος καὶ πήχεος καὶ ἡμίσους τὸ πλάτος.
La Vulgate - 1454 - VULExode 25.17facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSExode 25.17וְעָשִׂ֥יתָ כַפֹּ֖רֶת זָהָ֣ב טָהֹ֑ור אַמָּתַ֤יִם וָחֵ֨צִי֙ אָרְכָּ֔הּ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי רָחְבָּֽהּ׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTExode 25.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !