×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 25.17

Exode 25.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Vous ferez aussi le propitiatoire d’un or très-pur. Il aura deux coudées et demie de long, et une coudée et demie de large.
MARTu feras aussi un Propitiatoire de pur or, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d’une coudée et demie.
OSTTu feras aussi un propitiatoire d’or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d’une coudée et demie.
CAHTu feras aussi un couvercle d’or pur, de deux coudées et demie de long et d’une coudée et demie de large.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt tu feras un couvercle d’or pur, long de deux coudées et demie et large d’une coudée et demie.
LAUTu feras un propitiatoire d’or pur ; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBY- Et tu feras un propitiatoire d’or pur : sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt tu feras un propitiatoire d’or pur, de deux coudées et demie de longueur et d’une coudée et demie de largeur ;
ZAKTu feras aussi un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large.
VIGTu feras aussi le propitiatoire d’un or très pur. Il aura deux coudées et demie de long et une coudée et demie de large.[25.17-18 Le propitiatoire et l’oracle étaient une même chose (voir Exode, 37, 6). C’est de là que Dieu se rendait propice aux prières et aux vœux de son peuple, et qu’il rendait ses oracles au grand prêtre. ― Chérubins ductiles, pour Chérubins d’un or ductile. ― Le propitiatoire était le couvercle de l’arche.]
FILVous ferez aussi le propitiatoire d’un or très pur. Il aura deux coudées et demie de long et une coudée et demie de large.
LSGTu feras un propitiatoire d’or pur ; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATu feras un propitiatoire d’or pur ; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
BPCTu feras un propitiatoire d’or pur ; sa longueur sera de deux coudées et demie et sa largeur d’une coudée et demie.
JERTu feras aussi un propitiatoire d’or pur, de deux coudées et demie de long et d’une coudée et demie de large.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTu feras un propitiatoire d’or pur ; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
CHUFais un absolutoire d’or pur ; sa longueur, deux coudées et demie, sa largeur, une coudée et demie.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe couvercle sera en or fin, sa longueur sera de deux coudées et demie et sa largeur d’une coudée et demie, ce sera l’Instrument de l’Expiation.
S21Tu feras un couvercle en or pur. Sa longueur sera de 125 centimètres, et sa largeur de 75 centimètres.
KJFEt tu feras un siège de miséricorde d’or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d’une coudée et demie.
LXXκαὶ ποιήσεις ἱλαστήριον ἐπίθεμα χρυσίου καθαροῦ δύο πήχεων καὶ ἡμίσους τὸ μῆκος καὶ πήχεος καὶ ἡμίσους τὸ πλάτος.
VULfacies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
BHSוְעָשִׂ֥יתָ כַפֹּ֖רֶת זָהָ֣ב טָהֹ֑ור אַמָּתַ֤יִם וָחֵ֨צִי֙ אָרְכָּ֔הּ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי רָחְבָּֽהּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !