×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 22.22

Exode 22.22 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Vous ne ferez aucun tort à la veuve ni à l’orphelin.
MARVous n’affligerez point la veuve ni l’orphelin.
OSTVous n’affligerez aucune veuve ni aucun orphelin.
CAHSi vous l’opprimez ! … car s’il crie vers moi, j’entendrai bien ses cris,
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRTu n’affligeras point la veuve et l’orphelin.
LAUS’il t’arrive d’humilier l’orphelin, et qu’il vienne à crier à moi, j’entendrai certainement son cri ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYVous n’affligerez aucune veuve, ni aucun orphelin.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANVous ne chagrinerez jamais ni veuve, ni orphelin.
ZAKN’humiliez jamais la veuve ni l’orphelin.
VIGSi vous les offensez en quelque chose, ils crieront (fortement) vers moi, et j’écouterai leurs cris.
FILVous ne ferez aucun tort à la veuve et à l’orphelin.
LSGTu n’affligeras point la veuve, ni l’orphelin.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRASi tu les affliges, ils crieront vers moi, et j’entendrai leur cri ;
BPCVous ne maltraiterez pas la veuve ni l’orphelin.
JERSi tu le maltraites et qu’il crie vers moi, j’écouterai son cri ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTu n’affligeras point la veuve, ni l’orphelin.
CHUOui, si vous le violentez, le violentez, il vociférera, il vociférera vers moi : j’entendrai, j’entendrai sa vocifération.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSi vous les maltraitez et qu’ils crient vers moi, j’entendrai leur cri.
S21Si tu leur fais du mal et qu’ils viennent à moi, j’entendrai leurs cris.
KJFVous n’affligerez aucune veuve ni l’orphelin.
LXXἐὰν δὲ κακίᾳ κακώσητε αὐτοὺς καὶ κεκράξαντες καταβοήσωσι πρός με ἀκοῇ εἰσακούσομαι τῆς φωνῆς αὐτῶν.
VULsi laeseritis eos vociferabuntur ad me et ego audiam clamorem eorum
BHS(22.23) אִם־עַנֵּ֥ה תְעַנֶּ֖ה אֹתֹ֑ו כִּ֣י אִם־צָעֹ֤ק יִצְעַק֙ אֵלַ֔י שָׁמֹ֥עַ אֶשְׁמַ֖ע צַעֲקָתֹֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !