×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 21.3

Exode 21.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 21.3  S’il est entré seul, il sortira seul ; s’il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 21.3  S’il est entré seul, il sortira seul ; s’il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

Nouvelle Bible Segond

Exode 21.3  S’il est entré seul, il sortira seul ; s’il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 21.3  S’il est entré seul, il sortira seul ; s’il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

Segond 21

Exode 21.3  S’il est entré seul, il sortira seul ; s’il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 21.3  S’il était célibataire en entrant à votre service, il partira seul. S’il était marié, sa femme partira avec lui.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 21.3  S’il était entré seul, il sortira seul. S’il possédait une femme, sa femme sortira avec lui.

Bible de Jérusalem

Exode 21.3  S’il est venu seul, il s’en ira seul, et s’il était marié, sa femme s’en ira avec lui.

Bible Annotée

Exode 21.3   S’il est entré seul, il sortira seul. S’il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

John Nelson Darby

Exode 21.3  S’il est venu seul, il sortira seul ; s’il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

David Martin

Exode 21.3  S’il est venu avec son corps [seulement], il sortira avec son corps ; s’il avait une femme, sa femme sortira aussi avec lui.

Osterwald

Exode 21.3  S’il est venu seul, il sortira seul ; s’il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

Auguste Crampon

Exode 21.3  S’il est entré seul, il sortira seul ; s’il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

Lemaistre de Sacy

Exode 21.3  Il s’en ira de chez vous avec le même habit qu’il y est entré ; et s’il avait une femme, elle sortira aussi avec lui.

André Chouraqui

Exode 21.3  Avec son corps venu, avec son corps il sortira ; s’il est le mari d’une femme, sa femme sort avec lui.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 21.3  אִם־בְּגַפֹּ֥ו יָבֹ֖א בְּגַפֹּ֣ו יֵצֵ֑א אִם־בַּ֤עַל אִשָּׁה֙ ה֔וּא וְיָצְאָ֥ה אִשְׁתֹּ֖ו עִמֹּֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 21.3  If he was single when he became your slave and then married afterward, only he will go free in the seventh year. But if he was married before he became a slave, then his wife will be freed with him.