×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 15.2

Exode 15.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 15.2  L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges ; C’est lui qui m’a sauvé. Il est mon Dieu : je le célébrerai ; Il est le Dieu de mon père : je l’exalterai.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 15.2  L’Éternel est ma force et l’objet de mes cantiques,
Il est devenu mon salut.
Il est mon Dieu : Je veux lui rendre hommage.
Il est le Dieu de mon père : je l’exalterai.

Nouvelle Bible Segond

Exode 15.2  Le SEIGNEUR (Yah) est ma force et ma puissance, il a été pour moi le salut. C’est mon Dieu : je veux lui rendre hommage. C’est le Dieu de mon père : je l’exalterai.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 15.2  L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges ; C’est lui qui m’a sauvé. Il est mon Dieu : je le célébrerai ; Il est le Dieu de mon père : je l’exalterai.

Segond 21

Exode 15.2  L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges, c’est lui qui m’a sauvé. Il est mon Dieu : je le célébrerai. Il est le Dieu de mon père : je proclamerai sa grandeur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 15.2  L’Éternel est ma force, il est le sujet de mes chants,
il m’a sauvé,
il est mon Dieu, je le louerai
et je l’exalterai, lui, le Dieu de mon père.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 15.2  Ma force et mon chant, c’est le Seigneur.
Il a été pour moi le salut.
C’est lui mon Dieu, je le louerai ;
le Dieu de mon père, je l’exalterai.

Bible de Jérusalem

Exode 15.2  Yah est ma force et mon chant, à lui je dois mon salut. Il est mon Dieu, je le célèbre, le Dieu de mon père et je l’exalte.

Bible Annotée

Exode 15.2  L’Éternel est ma force et mon chant de louange, il a été mon salut. C’est lui qui est mon Dieu, je le célébrerai, Le Dieu de mon père, je l’exalterai.

John Nelson Darby

Exode 15.2  Jah est ma force et mon cantique, et il a été mon salut. Il est mon Dieu, et je lui préparerai une habitation, -le Dieu de mon père, et je l’exalterai.

David Martin

Exode 15.2  L’Éternel est ma force et [ma] louange, et il a été mon Sauveur, mon [Dieu] Fort. Je lui dresserai un Tabernacle ; c’est le Dieu de mon père, je l’exalterai.

Osterwald

Exode 15.2  L’Éternel est ma force et ma louange : il a été mon libérateur. Il est mon Dieu, je le glorifierai ; il est le Dieu de mon père, je l’exalterai.

Auguste Crampon

Exode 15.2  Yahweh est ma force et l’objet de mes chants ; c’est lui qui m’a sauvé ; c’est lui qui est mon Dieu : je le célébrerai ; le Dieu de mon père : je l’exalterai.

Lemaistre de Sacy

Exode 15.2  Le Seigneur est ma force et le sujet de mes louanges, parce qu’il est devenu mon Sauveur : c’est lui qui est mon Dieu, et je publierai sa gloire ; il est le Dieu de mon père, et je relèverai sa grandeur.

André Chouraqui

Exode 15.2  Mon énergie, mon chant, Yah ! Il est pour moi le salut ! Voilà mon Él, je le magnifie, l’Elohîms de mon père, je l’exalte.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 15.2  עָזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֔הּ וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָ֑ה זֶ֤ה אֵלִי֙ וְאַנְוֵ֔הוּ אֱלֹהֵ֥י אָבִ֖י וַאֲרֹמְמֶֽנְהוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 15.2  The LORD is my strength and my song; he has become my victory. He is my God, and I will praise him; he is my father's God, and I will exalt him!