×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 15.19

Exode 15.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 15.19  Car les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers sont entrés dans la mer, Et l’Éternel a ramené sur eux les eaux de la mer ; Mais les enfants d’Israël ont marché à sec au milieu de la mer.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 15.19  Car les chevaux du Pharaon, avec ses chars et ses cavaliers sont entrés dans la mer.
Et l’Éternel a ramené sur eux les eaux de la mer ;
Mais les Israélites ont marché à (pied) sec au milieu de la mer.

Nouvelle Bible Segond

Exode 15.19  Car les chevaux du pharaon, ses chars et ses attelages, sont entrés dans la mer, et le SEIGNEUR a ramené sur eux les eaux de la mer ; mais les Israélites ont marché sur la terre ferme au milieu de la mer.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 15.19  Car les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers sont entrés dans la mer, Et l’Éternel a ramené sur eux les eaux de la mer ; Mais les enfants d’Israël ont marché à sec au milieu de la mer.

Segond 21

Exode 15.19  Oui, les chevaux du pharaon, ses chars et ses cavaliers ont pénétré dans la mer, et l’Éternel en a ramené l’eau sur eux, alors que les Israélites ont marché à pied sec au milieu de la mer. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 15.19  Car les chevaux du pharaon avec ses chars et ceux qui les montaient se sont engagés dans la mer,
et l’Éternel sur eux a fait refluer l’eau,
tandis que les Israélites ont traversé la mer à sec.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 15.19  Le cheval du Pharaon avait pénétré dans la mer, avec ses chars et ses cavaliers, et le Seigneur avait fait revenir sur eux les eaux de la mer : mais les fils d’Israël, eux, avaient marché à pied sec au milieu de la mer.

Bible de Jérusalem

Exode 15.19  Car lorsque la cavalerie de Pharaon avec ses chars et ses cavaliers était entrée dans la mer, Yahvé avait fait refluer sur eux les eaux de la mer, alors que les Israélites avaient marché à pied sec au milieu de la mer.

Bible Annotée

Exode 15.19  Car les chevaux de Pharaon avec ses chars et ceux qui les montaient étaient entrés dans la mer, et l’Éternel avait ramené sur eux les eaux de la mer et les fils d’Israël avaient traversé la mer à sec.

John Nelson Darby

Exode 15.19  Car le cheval du Pharaon est entré dans la mer, avec son char et ses cavaliers, et l’Éternel a fait retourner sur eux les eaux de la mer ; et les fils d’Israël ont marché à sec au milieu de la mer.

David Martin

Exode 15.19  Car le cheval de Pharaon est entré dans la mer avec son chariot et ses gens de cheval, et l’Éternel a fait retourner sur eux les eaux de la mer, mais les enfants d’Israël ont marché à sec au milieu de la mer.

Osterwald

Exode 15.19  Car les chevaux de Pharaon, avec ses chars et ses cavaliers, sont entrés dans la mer ; et l’Éternel a fait retourner sur eux les eaux de la mer ; mais les enfants d’Israël ont marché à sec au milieu de la mer.

Auguste Crampon

Exode 15.19  Car les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers sont entrés dans la mer, et Yahweh a ramené sur eux les eaux de la mer ; mais les enfants d’Israël ont marché à sec au milieu de la mer.

Lemaistre de Sacy

Exode 15.19  Car Pharaon est entré à cheval dans la mer avec ses chariots et ses cavaliers : et le Seigneur a fait retourner sur eux les eaux de la mer : mais les enfants d’Israël ont passé à sec au milieu des eaux.

André Chouraqui

Exode 15.19  Oui, il est venu, le cheval de Pharaon, avec son char, avec ses cavaliers, dans la mer, mais IHVH-Adonaï a retourné contre eux les eaux de la mer. Les Benéi Israël, eux, sont allés sur le sec, au milieu de la mer. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 15.19  כִּ֣י בָא֩ ס֨וּס פַּרְעֹ֜ה בְּרִכְבֹּ֤ו וּבְפָרָשָׁיו֙ בַּיָּ֔ם וַיָּ֧שֶׁב יְהוָ֛ה עֲלֵהֶ֖ם אֶת־מֵ֣י הַיָּ֑ם וּבְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל הָלְכ֥וּ בַיַּבָּשָׁ֖ה בְּתֹ֥וךְ הַיָּֽם׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 15.19  When Pharaoh's horses, chariots, and charioteers rushed into the sea, the LORD brought the water crashing down on them. But the people of Israel had walked through on dry land!