×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 15.18

Exode 15.18 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 15.18  L’Éternel régnera éternellement et à toujours.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 15.18  L’Éternel régnera éternellement et à toujours.

Segond 21

Exode 15.18  L’Éternel régnera éternellement et à toujours.

Les autres versions

Bible Annotée

Exode 15.18  L’Éternel régnera pour toujours et à jamais !

John Nelson Darby

Exode 15.18  L’Éternel régnera à toujours et à perpétuité.

David Martin

Exode 15.18  L’Éternel régnera à jamais et à perpétuité.

Ostervald

Exode 15.18  L’Éternel régnera éternellement et à toujours.

Lausanne

Exode 15.18  L’Éternel règne à perpétuité et à toujours.

Vigouroux

Exode 15.18  Le Seigneur règnera dans l’éternité et au-delà (des siècles).[15.19 Car Pharaon est entré… Le texte porte : Le cheval (pour les chevaux) de Pharaon sont entrés dans la mer. ― Il faut remarquer qu’il n’y avait pas de cavaliers dans l’armée égyptienne, mais seulement des chariots portant des soldats.]

Auguste Crampon

Exode 15.18  Yahweh régnera à jamais et toujours !

Lemaistre de Sacy

Exode 15.18  Le Seigneur régnera dans l’éternité, et au delà de tous les siècles .

Zadoc Kahn

Exode 15.18  L’Eternel régnera à tout jamais ! ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 15.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 15.18  יְהוָ֥ה׀ יִמְלֹ֖ךְ לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד׃

La Vulgate

Exode 15.18  Dominus regnabit in aeternum et ultra

La Septante

Exode 15.18  κύριος βασιλεύων τὸν αἰῶνα καὶ ἐπ’ αἰῶνα καὶ ἔτι.