×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 11.2

Exode 11.2 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 11.2  Parle au peuple, pour que chacun demande à son voisin et chacune à sa voisine des vases d’argent et des vases d’or.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 11.2  Parle au peuple, pour que chacun demande à son voisin et chacune à sa voisine des vases d’argent et des vases d’or.

Segond 21

Exode 11.2  Dis au peuple de demander chacun à son voisin – et chacune à sa voisine – des objets en argent et en or. »

Les autres versions

Bible Annotée

Exode 11.2  Parle donc au peuple et dis-lui que chaque homme doit demander à son voisin et chaque femme à sa voisine des objets d’argent et des objets d’or.

John Nelson Darby

Exode 11.2  Parle donc aux oreilles du peuple : Que chaque homme demande à son voisin, et chaque femme à sa voisine, des objets d’argent et des objets d’or.

David Martin

Exode 11.2  Parle maintenant, le peuple l’entendant, et [leur dis] : que chacun demande à son voisin, et chacune à sa voisine, des vaisseaux d’argent, et des vaisseaux d’or.

Ostervald

Exode 11.2  Parle donc au peuple, et dis-leur qu’ils demandent, chacun à son voisin et chacune à sa voisine, des objets d’argent et d’or.

Lausanne

Exode 11.2  Parle, le peuple l’entendant{Héb. aux oreilles du peuple.} et qu’ils demandent, chacun à son voisin et chacune à sa voisine, des objets d’argent et des objets d’or.

Vigouroux

Exode 11.2  Tu diras donc à tout le peuple : Que chaque homme demande à son ami, et chaque femme à sa voisine, des vases d’argent et d’or.[11.2 Voir Exode, 12, 35. ― Que chaque homme demande, etc. Voir Exode, 3, 22.]

Auguste Crampon

Exode 11.2  Parle donc au peuple pour que chaque homme demande à son voisin et chaque femme à sa voisine des objets d’argent et des objets d’or. "

Lemaistre de Sacy

Exode 11.2  Vous direz donc à tout le peuple : Que chaque homme demande à son ami, et chaque femme à sa voisine, des vases d’argent et d’or.

Zadoc Kahn

Exode 11.2  Fais donc entendre au peuple que chacun ait à demander à son voisin, et chacune à sa voisine, des vases d’argent et des vases d’or. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 11.2  דַּבֶּר־נָ֖א בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֑ם וְיִשְׁאֲל֞וּ אִ֣ישׁ׀ מֵאֵ֣ת רֵעֵ֗הוּ וְאִשָּׁה֙ מֵאֵ֣ת רְעוּתָ֔הּ כְּלֵי־כֶ֖סֶף וּכְלֵ֥י זָהָֽב׃

La Vulgate

Exode 11.2  dices ergo omni plebi ut postulet vir ab amico suo et mulier a vicina sua vasa argentea et aurea