×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 10.23

Exode 10.23 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 10.23  On ne se voyait pas les uns les autres, et personne ne se leva de sa place pendant trois jours. Mais il y avait de la lumière dans les lieux où habitaient tous les enfants d’Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 10.23  On ne se voyait pas les uns les autres, et personne ne se leva de sa place pendant trois jours. Mais il y avait de la lumière dans les lieux où habitaient tous les enfants d’Israël.

Segond 21

Exode 10.23  Les gens ne se voyaient pas les uns les autres et personne ne bougea de sa place pendant 3 jours. En revanche, il y avait de la lumière partout où habitaient les Israélites.

Les autres versions

Bible Annotée

Exode 10.23  0n ne se voyait plus les uns les autres, et nul ne se leva de la place où il était pendant trois jours. Mais tous les fils d’Israël avaient de la lumière dans les lieux qu’ils habitaient.

John Nelson Darby

Exode 10.23  On ne se voyait pas l’un l’autre, et nul ne se leva du lieu où il était pendant trois jours ; mais par tous les fils d’Israël il y eut de la lumière dans leurs habitations.

David Martin

Exode 10.23  L’on ne se voyait pas l’un l’autre, et nul ne se leva du lieu où il était pendant trois jours ; mais il y eut de la lumière pour les enfants d’Israël dans le lieu de leurs demeures.

Ostervald

Exode 10.23  On ne se voyait pas l’un l’autre, et nul ne se leva de sa place, pendant trois jours. Mais pour tous les enfants d’Israël il y eut de la lumière dans le lieu de leurs demeures.

Lausanne

Exode 10.23  On ne se voyait pas l’un l’autre, et nul ne se leva de sa place pendant trois jours. Et tous les fils d’Israël avaient la lumière dans leurs habitations.

Vigouroux

Exode 10.23  Nul ne vit son frère ni ne se remua du lieu où il était ; mais le jour luisait partout où habitaient les enfants d’Israël.[10.23 Voir Sagesse, 17, 2 ; 18, 1.]

Auguste Crampon

Exode 10.23  Ils ne se voyaient pas les uns les autres, et nul ne se leva de la place où il était, pendant trois jours ; mais tous les enfants d’Israël avaient de la lumière dans les lieux qu’ils habitaient.

Lemaistre de Sacy

Exode 10.23  Nul ne vit son frère, ni ne se remua du lieu où il était ; mais le jour luisait partout où habitaient les enfants d’Israël.

Zadoc Kahn

Exode 10.23  en ne se voyait pas l’un l’autre et nul ne se leva de sa place, durant trois jours; mais tous les enfants d’Israël jouissaient de la lumière dans leurs demeures.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 10.23  לֹֽא־רָא֞וּ אִ֣ישׁ אֶת־אָחִ֗יו וְלֹא־קָ֛מוּ אִ֥ישׁ מִתַּחְתָּ֖יו שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים וּֽלְכָל־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל הָ֥יָה אֹ֖ור בְּמֹושְׁבֹתָֽם׃

La Vulgate

Exode 10.23  nemo vidit fratrem suum nec movit se de loco in quo erat ubicumque autem habitabant filii Israhel lux erat